促漏
李商隐
促漏遥钟动静闻,报章重叠杳难分。
舞鸾镜匣收残黛,睡鸭香炉换夕熏。
归去定知还向月,梦来何处更为云。
南塘渐暖蒲堪结,两两鸳鸯护水纹。
【注解】
1. 促漏:短促的漏声。漏,古代滴水计时器。
2. 报章:酬答以诗文。唐柳宗元《为韦京兆祭太常崔少卿文》:“入同其室,出联其镳。投文报章,既歌且谣。”宋苏轼:“作诗反剑亦何谓?知君欲以诗相磨。报章苦恨无好语,试向君砚求馀波。”
3. 难分:分,排解,调和矛盾。难以排解。
4. [endif]舞鸾:飞舞的凤凰。
5. 镜匣:盛梳妆用品的匣子。其中装有可以支起来的镜子。汉徐干:“炉薰阖不用,镜匣上尘生。”
6. 睡鸭:古代一种香炉。铜制,状如卧着的鸭,故名。宋黄庭坚 诗:“欲雨鸣鸠日永,下帷睡鸭春閒。”
7. 夕熏:多为闺房帐中之香。
8. 为云:即为云为雨。《昭明文选》卷十九〈赋癸·情·神女赋并序〉:楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜王寝,果梦与神女遇,其状甚丽。王异之,明日以白玉。
9. 蒲:植物名。香蒲。
10. 水纹:水的波纹。南朝梁元帝诗:“日移花色异,风散水纹长。”前蜀李珣词之二:“兰棹举,水纹开,竞携藤笼采莲来。”
简译:
短促的漏声和遥远的钟声交相入耳,层层叠叠的唱酬之诗,也难以排遣你渺无踪迹的忧愁呀。
把残余的粉黛收进雕有飞凤的梳妆匣里,在状如卧鸭的香炉中换上新的夕熏。
知道你此去也一定会对月难眠思念于我,可是在梦中我又到哪里去和你相会呢。
如今南塘里的水已经渐渐变暖,香蒲草也已经长高,成双成对的鸳鸯在荡漾的水波中交颈而眠了呀。
脉络浅析:
这首诗通过对一位寂寞少妇行为和心里活动的描写,表达了春天之夜对远去离人的无比相思之情。
首联上句由促漏遥钟之声切入,烘托了寂寞愁思之情。下句写少妇行为,翻看二人层层叠叠的唱酬之诗,欲解相思却是更惹相思呀。
颔联承接上联继续写少妇的行为,使用了顺承关系流水对。先把“残黛”收入“镜匣”,再把“夕熏”换新插入“香炉”。古代富贵人家睡前以香熏被帐。
颈联承接上联的“夕熏”之意,写少妇的心里活动。促漏遥钟,报章重叠,空床冷被,又如何能够睡得着呢。上句托离人向月之心,寄自己之思心也。下句反用“为云为雨”典故,表达了强烈的相思之情。
尾联承接上联的“何处为云”之意,继续写少妇的心里活动,南塘香草都长高了,成双成对的鸳鸯交颈而眠,可是我却只能独守空床呀。
全诗使用了顺承关系流水对句法,句句相关联联相承。通过对行为和心里活动的细致描写,刻画了一个春夜孤独寂寞的少妇形象。虽然明了易懂,但依然是写思不见思,言愁不见愁,不失其婉约之风。
网友评论