美文网首页语言·翻译想法散文
游于“译”|艺术的力量

游于“译”|艺术的力量

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-02-21 10:59 被阅读120次
    游于“译”|艺术的力量

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中2月21日收录的英国作家阿诺德·本涅特 (Arnold Bennett)写于1904年的日记。

    游于“译”|艺术的力量 游于“译”|艺术的力量

    试译:

    1904年「巴黎」

    今天下午,拉莫雷克斯(Lamoreax)音乐会,主要听理查德·斯特劳斯的《英雄的生涯》。曲目到后来真累人,但它的美还是深深地打动了我。我听的很费劲,因为听众越来越躁动,又说又闹。一个老头坚持要出去。有个规矩是演奏一支曲子的中途不得进出场,但是这个老头吵得太凶了,摇晃大门,以至“救火员”被迫让他出去。曲终,全是听众的掌声和嘘声。又一场一群观众在面对新鲜、盛大、有力的东西时展示出来的愚蠢行为。指责这个或任一个特定的观众都是荒谬的,因为所有观众都是相似的。得把讽刺和挖苦看作是对艺术威力的致敬。《唐豪瑟》首演时不就是直接被嘲笑了吗?我比自己预想的还要喜欢这首作品——很喜欢。听过的里理查德·斯特劳斯作品中第一喜欢的。

    这周写了一万两千五百个单词。

    阿诺德·本涅特的这篇日记使人联想到斯特文斯基的《春之祭》在1913年首演时,也是引起了一场大骚动,遭到了口哨、嘘声、议论声,甚至恶意凌辱的侵袭。然而,当时人们不知道的是,与骚动混乱一同发生的,是现代音乐的到来。

    从1842年理查德·瓦格纳的歌剧《唐豪瑟》的首演到1904年理查德·斯特劳斯的交响曲《英雄的生涯》在巴黎的演出,再到1913年斯特文斯基的芭蕾舞剧《春之祭》的首演,无不遭到了嘘声和抵制。正如阿诺德·本涅特所说任何新事物出现,其盛大、其力量超过了常人的理解,开始都是不受人待见的,甚至是反对和抗议。但这三位古典音乐史上的重量级人物的作品都经受了时间的考验,又如西方美术史上印象派画家们的经历,也许凡伟大事物之所以伟大就在于不同于平常,难免就不被常人所理解,因而遭到排斥。但伟大的事物一旦横空出世,其力之大、之势不可挡,常人最终要被伟大的事物带领朝前走,也许这就是人类文明得以延续下去的生机。

    向伟大的艺术致敬。

    作者介绍:

    阿诺德·本涅特(Arnold Bennett,1867~1931),20世纪初英国杰出的现实主义作家.一生著作颇丰、尤以小说见长.他一生中创作出了30余部小说、13个剧本以及数则短篇故事. 本涅特出生在英国斯塔福德郡的汉利.他在伦敦大学学习过法律,后来离开学校,到律师事务所当了一名书记员.他先后担任过杂志的助理编辑和编辑,1900年以后,他开始全身心投入写作.他的许多小说都以他的故乡——斯塔福德郡“五镇”瓷器区——为背景的,描写了工业区单调枯燥的日常生活.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:游于“译”|艺术的力量

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lpvlyqtx.html