美文网首页每天写1000字每周500字语言·翻译
跨年之际,让我们观摩一场美俄推特外交

跨年之际,让我们观摩一场美俄推特外交

作者: 六十度冰 | 来源:发表于2017-01-01 00:27 被阅读119次

    事件概要:由于认为俄罗斯政府指使黑客干预美国大选,美国总统奥巴马于12月29日宣布一系列对俄制裁措施,包括在24小时内关闭两处俄罗斯外交场所,要求35名俄罗斯外交官在72小时内离开美国。对此,俄罗斯克里姆林宫30号发布消息说,总统普京决定俄方不打算驱逐美国驻俄外交官作为报复。美国当选总统特朗普当地时间30号在社交媒体上赞扬普京,称“一直认为普京是个聪明人”。

    As the U.S. hands down punishment to Russia for election meddling【1】, President-elect Donald Trump and Vladimir Putin congratulate each other in a series of exchanges. Also, a new cyberattack【2】 in the U.S with possible ties to Russia targets an electric utility in Vermont. All that and all that matters in today's Eye Opener.

    Donald Trump has praised Vladimir Putin for not ordering tit-for-tat【3】 expulsions【4】 following the decision by Barack Obama to oust【5】 35 Russian diplomats.

    In a move that will likely lead to the President-elect’s critics claiming he appears more loyal to the Russian leader than the US president, Mr Trump said it was a “great move” by the Kremlin.

    A day after Mr Obama ordered the expulsion of the Russian enjoys and the closing of two compounds used by the diplomats, Mr Putin surprised many observers by not reciprocating【6】 in kind【7】. In a clever piece of political chess, he said Russia would not lower itself to the level of “kitchen” diplomacy”. He even invited the children to US diplomats in the US to attend a New Year’s celebration at the Kremlin.

    Mr Putin also made clear that he could order further responses depending on what steps Mr Trump takes when he assumes the US presidency on January 20. On Thursday, Mr Trump had issued a statement saying that the American people needed to move on to more important issues.

    【相关词汇】

    【1】 election meddling 干预竞选

    【2】cyberattack 网络攻击(合成词cyber + attack)

    【3】tit-for-tat 以牙还牙

    【4】expulsion 驱逐

    【5】oust 罢免,剥夺

    【6】reciprocate 回应

    【7】in kind 以同样的方式

    相关文章

      网友评论

        本文标题:跨年之际,让我们观摩一场美俄推特外交

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nqbbvttx.html