审计报告翻译注意事项

作者: 九九译人工在线翻译 | 来源:发表于2020-04-15 14:06 被阅读0次

    审计报告是什么?

    简单来说,审计报告是由注册会计师对财务报表是否按照规定编制并按照公允反映的书面文件,是反应机构(企业、机关单位等)真实财务报表的第三方证明文件。

    审计报告的用途有哪些?

    审计报告的用途十分广泛,

    企业主可以通过做年报审计,了解企业自身的财务状况,并对风险有所把控,消除对财务的不信任。对企业的财务来说,每年的一次年度审计可以排除财务风险,又可以得到提高。年度审计报告更广泛用于政府的行政许可审批、协助对外融资、银行贷款、招投标、获取政府补贴等。

    审计报告翻译需要注意些什么?

    一、严格遵守所译文字的真实性客观性

    在审计报告翻译中,常常会遇到一些特定词汇,这些词汇在语言转换中,有时会难以找到合适的对应词汇。这时候需要审计报告翻译人员在吃透原文的基础上,查阅该国家的相关信息资料,根据专业的语境进行分析,选择与之对应的表达词汇,最大程度上保证审计报告的真实性及客观性。

    二、保障审计报告的完整性和专业性

    审计报告作为一种意见性的书面文件,它是由注册会计师履行了必要的审计程序后,根据相关的独立审计准则要求出具的对被审计单位年度经营成果发表的审计意见。由于审计报告所签发的的意见得到了社会各界的普遍认可。因此,审计报告翻译要严格按照审计报告原文,准确无误地进行反映,不曲解观点,不改变判断结论,否则,就会因主观错误,影响审计报告原文的公正性。

    三、准确使用多义词

    审计报告翻译中,往往会出现报告文本和翻译文本词汇一词多义现象。翻译人员要认真对语境进行合理分析,将审计翻译与审计信息进行合理性的融合,严格对照上下文的内容,进行同义项目及相似项目的合理选择,实现对翻译文本资源内容的合理解释,保证审计语言翻译的专业性。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:审计报告翻译注意事项

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/okdcvhtx.html