我们彼此还不太懂,所以才会有很多的误会。看完这本由日本作家岛津训一的《我们彼此还不懂》让我顿悟:换位思考,真的不是那么容易。
岛津训一先生花甲之年,离开他的家乡日本来到中国,在中国就如普通老百姓一样生活了15年,这本书就是在这15年里他在中国的所见所闻与日本发生同样事情的对比。看完前三章觉得挺无趣的,脑海里呈现的是这有什么好看的,不就是我们的日常生活么,完全没考虑到这是一个日本人写的书籍。读到第四章,突然就觉得脑袋开窍了。是的,我们每天生活在其中,自然感觉没什么不同,但对于一个异族来说,他从不懂中文到融入到这样一个社会大家庭中来,每一个小事情对于他来说都是一个冲击,一个突破他原有思维体系的冲击。书中他反复的提及到这跟日本不同。一个动作、一个表情、一种反射性的行为都在体现了两个名族的不同。豁然我想,其实在我们生活中,何尝不是如此呢。就算我们出生成长在同一个地方,但因为家庭的不同,彼此也会有差异性,甚至可能拥有不可跨越的差异性。
“换位思考”这个词已经出现在成千上万本书里,也出现在我们生活的任何一个场景里。但真正如何才能做到换位思考,在日常中我们就喜欢用“将心比心”的行为方式来代替这样的一个思考过程,但这真的对嘛?曾经我万分肯定这一定是对的,但现在我知道,这不一定对。
曾经我是一个产品经理,我总觉得我设计的产品,是已经满足用户需求的,我也会用数据去验证。当然有时候数据验证的结果让我洋洋得意,有时候也让我无限惆怅。在原型图的绘画过程中,信心满满,觉得这肯定是最完美的设计。思路清晰、主次分明、交互到位,但为什么就是这么“棒”的设计有时候就会漏洞百出,甚至有时候那就是一个笑话和垃圾。其实现在想起来,原因很简单,因为你不是他,你的思维方式、行为方式、使用情景跟他都可能不同,那你怎么能做到真正的换位思考呢!是的,坐在办公室里产品经理是无法做到的。
写到这里,似乎已经离这本书很遥远了,是的,我无法用文字去总结作者在书中所表达的各种的不同,因为我不了解日本。我不会用我无知的文字去赞扬或者批评作者的叙述,我也无法证明作者所叙说的不同是否真实存在。但如果你是日企的员工、期望去日本工作学习、或其他等等原因,那这本书一定是一本快速了解日本普通人思维方式的一本书。进一步说,地球村是我们无法跨越过去的一个必然,更多的去了解不同名族人的思维、行为习惯也是我们生活的一个必要。这本《我们彼此还不太懂》就是我们去了解另一个名族的窗口。
网友评论