采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。
这首诗描写的是周天子接见诸侯时的情景。
第一节,“采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。”采大豆啊采大豆,装到方筐圆筐里。诸侯前来朝周王,周王该用何赏赐?纵是拿不出好东西,路车乘马还能出。还有什么能赏赐?花纹礼服画龙裳。
第二节,“觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。”泉水翻腾往外涌,我去采摘水芹菜。诸侯前来朝周王,看那有铃龙旗飘扬。旗子迎风摇摆,铃铛清脆悦耳。三马四马驾大车,诸侯已经都来到。
出自细井徇·《诗经名物图解》第三节,“赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。”红色护膝裹到大腿,裹腿斜着往下绑。不急不躁有风度,正是周王要赏赐。诸侯心中真欢乐,周王策命来嘉奖。诸侯心中真快乐,又有福禄加赐他。
第四节,“维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。”柞树枝条细又长,叶子茂密又浓密。诸侯心中真快乐,替周王安定天下。诸侯心中真快乐,万千福报齐降临。臣下左右都能干,心悦诚服从君命。
出自细井徇·《诗经名物图解》第五节,“汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。”杨舟浮泛水中漂,全靠索缆来维系。诸侯心中真快乐,周王因才而用。诸侯心中真快乐,福禄厚赐都来到。优游安闲来度日,生活安定又逍遥。
出自细井徇·《诗经名物图解》菽(shū),大豆。筥(jǔ),圆筐。路车,辂车,古时天子或诸侯才能使用的车马仪仗。玄衮(ɡǔn),画着卷龙的黑色礼服,一般只有爵位较高的诸侯或上卿才能使用。黼(fǔ),画着黑白相间斧形花纹的礼服。觱(bì)沸,泉水涌出的样子。槛泉,正向上涌出之泉。淠(pèi)淠,旗帜飘动。鸾,铃。嚖(huì)嚖,铃声有节奏。届,到。芾(fú),蔽膝。邪幅,裹腿。彼,通“匪”,不是;交,“侥”的佳节,侥幸急躁。纾,怠慢。只,语气助词。申,重复,也就是“福上加福”。殿,镇抚。平平,《释文》引《韩诗》,写作“便便”,也就是口才好、办事能力强的意思。绋(fú),系船的麻绳。纚(lí),拉船用的竹索系。维,系。葵,借为“揆”,度量。膍(pí),厚赐。优哉游哉,悠闲自得的样子。戾(lì),安定。
全诗共五节。第一节,自问自答,从上朝前的诸侯的视角出发,猜测周天子可能会给他们发什么样的礼品,渲染了气氛。第二节写的诗诸侯朝觐之后的盛况,旗帜招展,威武井然。第三节对诸侯的装束进行细节描绘,这表明他们对礼节的重视,盛装朝觐更显他们对周王的恭敬。第四节、五节,对诸侯的功劳进行强调,强调周天子和诸侯之间是“明君贤臣”的关系,虽然是套话式的赞美,可却因为前面的铺垫,并不显得突兀,反而有一种“水到渠成”的感觉。
诗经专题第222篇,总第222篇。
网友评论