公众号/ 微博:小狮子的英语笔记
先来简单介绍一下生理期的正式说法和相关的医学名词好了。
生理期虽然在许多文化里被避而不谈,但它其实是一件再自然不过的事情了,世界上有一半的人口每个月都要经历一次,所以说我们这么能不去了解它呢?
period
period 除了有「句号」、「一段时间」的意思之外,也是最常拿来讲生理期的说法,而 to be on one’s period 就是某人「正在生理期的期间」。
menstruation
menstruation [ˌmenstruˈeɪʃn] 是生理期在医学上正式的说法,它的形容词是 menstrual。另外,menstrual pain (生理痛)、menstrual disorder (月经失调) 都是一些在医学上会听到关于生理期的名词。
PMS
PMS (Premenstrual Syndrome) 「经前症候群」,也就是女生在生理期来之前的几天会经历的苦 (呜呜呜),包括身体不适、情绪障碍、行为困扰等等。而大约有 15% 的女生会因为严重的症状而影响到生活或是工作,这时我们称为 PMDD (Premenstrual Dysphoric Disorder)「经前焦躁症」。
接下来要跟大家介绍一些生理期的有趣英文说法啦!
1. Aunt Flow
Aunt Flow 有时也写作 Aunt Flo。Aunt 是「阿姨」,所以直观的 Aunt Flow 就是中文的「大姨妈来」的意思。而「大姨妈来访」在英文里面,我们会直接翻成 “Aunt Flow is visiting“。
A: Hey, do you want to go swimming with us tomorrow?
B: I don’t think so. My Aunt Flow is visiting.
A: 你明天要跟我们一起去游泳吗?
B: 我想不了,我的大姨妈来了。
2. that time of the month
这句话的翻译是「一个月的那个时候」,指的是一个月发生一次的事情,再加上上下文,应该不难猜到对方是委婉地在说生理期。
A: Hey, why are you being so emotional today?
B: Sorry, it’s that time of the month again.
A: 嘿,你今天怎麽这么情绪化啊?
B: 抱歉,一个月一次的那个又来了。
3. “There’s a crime scene… in my pants.”
在美国浪漫喜剧电影《不求回报》里面有一个桥段把生理期比喻成「裤子裡的命案」。
4. falling off the roof
falling off the roof 是女生生理期开始的意思。这个说法的根源众说纷纭,而且是比较老一辈的人会用的讲法。但要注意的是 fall off the roof together with somebody 也是「和别人一起睡」(暗指性关系) 的意思。
According to my menstrual cycle, I will be falling off the roof next Monday.
根据我的生理期周期,我下周一生理期会来。
这个说法用在句子里的时候,听起来很像是某人下周一要跳楼了… 所以一定要记起来,她应该只是生理期要来了啦…
5. The Crimson Horror
“The Crimson Horror” 是英国的科幻影集《神秘博士》(Doctor Who) 里面第十一集的片名。crimson 是「深红色」的意思,而 horror 是「恐怖、惊悚」的意思,所以后来 the crimson horror 就被沿用成代替生理期的一种说法。
6. surfing the crimson wave; women’s trouble
在美国喜剧电影《独领风骚》(Clueless) 里面,有一段剧情是老师问学生为什麽没到,女主角回答:“Mr.Hall, I was surfing the crimson wave.” (老师,我当时正在冲红浪呢!) 老师下一句说:“I assume you are referring to women’s trouble…” (我想你说的应该是指女生会遇到的困扰吧…) ,所以 women’s trouble (女性的困扰) 也可以拿来讲生理期。
7. aunt irma
《IT狂人》第一季第六集:Jen is suffering with PMT and so are the boys, they fail to grasp the situation, the phrase being 'Aunt Irma is visiting. 美国的大姨妈叫芙萝——My aunt Flo is visiting,英国的大姨妈则叫厄玛(aunt irma)。
8. Red sky at morning, sailors take warning.
red sky at morning 是一个有趣的天气现象,当早上的天空因为区域内暴风雨的云或雾被太阳日出照射,而呈现红色的时候。而 red sky at morning, sailors take warning (红色天空警戒,水手们要小心) 这个说法是因为当天空呈现这个现象,代表著可能会有强风或是不平静的浪,所以出海的水手们得特别注意。后来也引伸来指当女生经历生理期的时候,脾气可能会很暴躁,所以周围的人可要多多注意了。
9. girl flu; girl things/girly things
flu 是「感冒」的意思, girl flu 就是「专属于女生的感冒」,也就被拿来讲成生理期的意思。girl things / girly things (或是 lady things) 就是指「专属女生的东西」,会拿来指称「生理期」或是「生理用品」。
10. shark week
shark week 直接翻译是「鲨鱼周」的意思。这个比喻很有趣,由来也有很多种说法。这个词源自 Discovery 的节目 Shark Week,而后来被用来形容生理期。有一说是因为女性的生殖器跟鲨鱼脑的形状长得很像;另一个说法是因为女生生理期的时候,脾气会很差,很像暴怒的鲨鱼。
最后,来看卫生巾的相关表达!
《摩登家庭》S10E16卫生棉条 tampon
卫生巾 maxi pad
月经杯 Mooncup/menstrual cup
网友评论