美文网首页语言·翻译今日看点
【看极品基老伴学翻译】「可人儿」怎么说?

【看极品基老伴学翻译】「可人儿」怎么说?

作者: d2db7c511f96 | 来源:发表于2016-10-30 08:06 被阅读128次

    ravishing creature

    在剧中,这个翻译非常妙,叫做「美丽的可人儿」,我们也可以翻译成「尤物」,因为它的意思是:

    ravish: to force (another) to have sexual intercourse; rape.

    可以发现,这个词有 sexual 的含义,为什么 Statut 要强调这个含义呢?

    因为在前面的剧情里,他被无情地嘲讽了看起来非常 gay。

    除了这个用法之外,ravish 还有一个口语的用法:ravished with delight,它的意思是:happy or delighted; overcome with happiness or delight.

    Mary was ravished with delight by the dozen roses.
    收到玫瑰的玛丽高兴得不得了。

    redundancy package

    这个词的直译是「解雇包裹」,其实我们也可以理解成「裁员大礼包」,正经讲,它的意思是:all the payments and advantages that a company gives to workers who have lost their jobs because they are no longer needed.

    这是一个在生活中非常实用的词,我们可以来看这个例句:

    If the redundancy package is very generous many staff will opt for that and not even consider relocating.
    如果裁员补贴非常丰厚,那很多员工宁愿选择离职而非调任。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【看极品基老伴学翻译】「可人儿」怎么说?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/prayuttx.html