美文网首页
2023-08-07-每日翻译

2023-08-07-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-08-06 09:01 被阅读0次

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

Some in the country were already giddy after Mr. Modiano, a beloved author, whose concise and moody novels are often set in France during the Nazi occupation, won the Nobel Prize for literature last week. The award helped to raise the global stature of Mr. Modiano, whose three books published in the United States—two novels and a children's book—before the Nobel had collectively sold fewer than 8,000 copies.

Joining in the chorus, Le Monde suggested in an editorial that at a time of rampant French-bashing, Mr. Modiano's achievement was something of a vindication for a country where Nobel Prizes in literature flow more liberally than oil. Mr. Modiano was the 15th French writer, including Sartre and Camus, to win the award.

译文:

上周获得诺贝尔文学奖的莫迪亚诺是一位备受爱戴的作家,他的小说文字简练、气氛感伤,常以纳粹占领时期的法国为故事背景。莫迪亚诺获奖后,已让一些法国人沾沾自喜。而在获奖前,莫迪亚诺在美国出版的两部小说和一本儿童读物,总销量不足8000本,此次获奖有助于提升莫迪亚诺在全球文学界的地位。

法国的《世界报》(Le Monde)也发表社论称,在法国衰落论甚嚣尘上之时,莫迪亚诺的获奖是对法国的一种肯定,法国获得诺贝尔文学奖比石油流动还容易。莫迪亚诺是包括萨特和加缪在内的第15位获得诺贝尔文学奖的法国作家。


· 文言文

原文:

《何梅谷化妻》

何梅谷,鄱阳人也。其妻垂老,好佛事,自旦至夕,必口念“观音菩萨”千遍。何梅谷以儒学闻于时,止之则弗从,勿止又恐贻笑士人,进退狼狈。

一日,呼妻至再三,随夜随呼勿辍。妻怒曰:“何聒噪若是耶?”

梅谷徐答曰:“仅呼半日,汝即怒我,观音一日被尔呼千遍,安得不怒汝耶?”妻顿悟,遂止。

——选自《中州野录》

译文:

何梅谷是鄱阳人。他的妻子老年时,喜欢做佛事,从早到晚,口中一定要念上千遍“观音菩萨”。当时何梅谷凭借儒家学说闻名于世,他阻止妻子做佛事,可妻子不听,何梅谷认为不阻止妻子会被读书人当作谈笑资料,这使得他进退两难。

有一天,何梅谷再三呼喊妻子的名字,一直到晚上也喊个不停。妻子生气地问:“你为什么这样吵闹?”

何梅谷慢慢地回答说:“我才喊了你半天,你就对我生气,观音菩萨一天被你喊上千遍,怎么能对你不生气?”他的妻子顿时明白了,于是停止做佛事。

相关文章

网友评论

      本文标题:2023-08-07-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qjvppdtx.html