美文网首页语言·翻译想法我的日更计划
2019-06-01:每日英语打卡,文章精读(儿童节快乐🌻)

2019-06-01:每日英语打卡,文章精读(儿童节快乐🌻)

作者: 未名吾梦 | 来源:发表于2019-06-01 12:50 被阅读105次
2019-06-01:每日英语打卡,文章精读(儿童节快乐🌻)
Some of noncommercial species have been found to have a valuable function in building up soil fertility. The interdependence of the forest and its constituent tree species, ground flora, and fauna is taken for granted. To sum up: a system of conservation based solely on economic self-interest is hopelessly lopsided.

Question 1

What do we learn from the paragraph?

[A] Noncommercial species are crucial to enhancing the fertility of soil.

[B] People take it for granted that economy depends on forestry.

[C] Such species as ground flora and fauna are indispensable for forestry.

✔[D] It is unbalanced for conservation system to over-emphasize the economic benefits.

今日的答案(D选项)与文中主旨句太契合了~

2019-06-01:每日英语打卡,文章精读(儿童节快乐🌻)

Question 2

Please translate the sentences into Chinese and write them down in the message post.

Some of noncommercial species have been found to have a valuable function in building up soil fertility土壤肥力. 我们发现一些非商业性的物种对提高土壤肥力很有价值。↓

人们发现,一些非商业性质的树种颇有价值,可以提升土壤的肥力。

The interdependence of the forest and its constituent构成部分 tree species, ground flora植物群;植物区系, and fauna动物群 is taken for granted. 森林和由构成它的树种,地表植物,和野生动物相互依存被视作是理所当然没有得到重视。↓

森林与其树种结构及地面动植物群落之间的相互依存关系没有得到重视。

To sum up: a system of conservation based solely on economic self-interest is hopelessly完完全全地 lopsided不平等的. 总的来说:保护系统仅仅依赖于经济的自身利益是完全不平衡的。↓

综上而言:一个完全基于经济利益的生态资源保护系统是极不平衡的。


逐句详解↓

第一句

Some noncommercial species have been found to have a valuable function in building up soil fertility.

必备词汇

soil [sɔɪl] n. 土壤,土地,国土,领土

fertility [fəˈtɪləti] n.富饶,肥沃,生育力

句子结构(S+V)

主:Some noncommercial species 一些非商业性质的树种

谓:have been found 被发现

补:to have a valuable function in building up soil fertility. 具有| 可贵的| 功效| 增加| 土壤的肥力

本句译文

人们发现,一些非商业性质的树种颇有价值,可以提升土壤的肥力。

第二句

The interdependence of the forest and its constituent tree species, ground flora, and fauna is taken for granted.

必备词汇

interdependence [ˌɪntədɪˈpendəns] n. 相互依赖,相互依存

constituent [kənˈstɪtjuənt] adj. 组成的,构成的 n. 选民;成分,构成要素

flora [ˈflɔːrə] n. (某地区、环境或时期的)植物群

fauna [ˈfɔːnə] n. (某地区、环境或时期的)动物群

take … for granted [teɪk fɔː(r) ˈɡrɑːntɪd] v. 认为……是理所当然;不把……当回事;对……不予重视

句子结构

主:The interdependence 相互依存的关系

定:of the forest and its constituent tree species, ground flora, and fauna 森林与其树种结构及地面动植物群落之间的

谓:is taken for granted. 没有得到重视

本句译文

森林与其树种结构及地面动植物群落之间的相互依存关系没有得到重视。

第三句

To sum up: a system of conservation based solely on economic self-interest is hopelessly lopsided.

必备词汇

solely [ˈsəʊlli] adv. 仅仅,只是,单独的

lopsided [ˌlɒpˈsaɪdɪd] adj.倾斜的,不平衡的

句子结构

状:To sum up 综上而言

主:a system of conservation 生态保护系统

定:based solely on economic self-interest 完全基于经济利益的

系:is使

表:hopelessly lopsided. 极不平衡的

本句译文

综上而言:一个完全基于经济利益的生态资源保护系统是极不平衡的。

相关文章

网友评论

    本文标题:2019-06-01:每日英语打卡,文章精读(儿童节快乐🌻)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qynotctx.html