原创
这是《诗经·风·召南》14首的第7首。
这是全世界最早的描写公款吃喝的诗,原诗如下:
羔羊
羔羊之皮,素丝五紽(tuó)。退食自公,委蛇(yí)委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。
翻译成现代汉语:
羊皮大衣暖洋洋,白丝银线闪亮光;公款吃喝真惬意,悠闲自在心舒畅。
羊皮大衣闪闪亮,白丝银线好辉煌;摇摇摆摆一路走,公款吃喝心荡漾。
羊皮大衣品牌响,白丝银线把眼晃;公款吃喝就是好,皆大欢喜没商量。
我对“羔羊”这个词的接触,大约分为三个阶段:
小时候看《草原英雄小姐妹》,木偶戏,小姐妹在风雪之夜去寻找和解救迷途的羔羊。当时没有“智商”的概念,只觉得羔羊又弱小又可爱,去救它们是天经地义。
后来接触到基督教文化中的羔羊,作为基督教动物的象征符号,羔羊象征耶稣及其追随者。其年幼与洁白的皮毛使之成为清白、纯净、无助、童贞和温顺的象征。据传,羔羊是撒旦唯一不能支配的东西。春天诞生的第一批羔羊宣布春天战胜了冬季,生命战胜了死亡。施洗约翰宣布耶稣是带走世上罪恶的上帝的羔羊。
再后来,回归“羔羊”的生物特征,也就是不满一年的小羊羔。惭愧,这时候,往往是在餐馆,或牧人的毡房里,来做这一番格物致知。
其实,在儒家文化中,羊也是礼的象征和代表,并被比喻为君子应该具备的品德。
孔子说:“君子群而不党”,意思是说,君子应该像羊一样,虽然聚在一起,但却非常谦恭,言行举止有度,充满和谐与秩序;不能像小人那样,为了利益聚集在一起,各怀鬼胎,背后行不义之举。
甲骨文中的“群”字就是用三只羊或者四只羊来表示,后来“群”的写法变成上面一个“君”字,下面一个“羊”字。孔子就是用羊来比喻君子的性格特征,因此,“群”成为中国古代伦理道德中一个重要的标准。
《论语》中的“温、良、恭、俭、让”,是孔子认为君子所必备的品德,其实也就是羊的性格特点。
西汉时期,儒家思想成为主流思想。建议汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”的董仲舒在《春秋繁露》中写道:“羔有角而不任,设备而不用,类好仁者;执之不鸣,杀之不啼,类死义者;羔食于其母,必跪而受之,类知礼者。故羊之为言犹祥欤!”意思是说羊有角不触人,杀之而不悲啼,跪受母乳,知仁、知义、知礼,集诸般美德于一身。所以,羊就是一种“完美”的存在。
“委蛇”这个词的含义与今天不同,字面意义是指“行可从迹也。”实际是指“委蛇”的步法,吃饱穿暖之后,姿态从容自得。而孔子最提倡的,是颜回那种一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐”的雍容典雅,因为他更升华了“委蛇”的内涵。
最后读一遍许渊冲的英译:
Oficials in Lamb Furs
It was said that this song was a satire on those officials who did nothing but swagger, take meals and rest without delight.
In lamb and sheep skins drest,
With their five braidings white,
They come from court to rest
And swagger with delight.
In sheep and lamb skins drest,
With five seams of silk white,
They swagger, come to rest
And take meals with delight.
In lamb and sheep furs drest,
With their five joinings white,
They take their meals and rest
And swagger with delight.
参考书目:
蓝之中:汉字源流,南京大学出版社,2020年8月
贾志刚:说春秋,磨铁图书,2024年4月
《百科知识》2022年第24期
吴相洲《乐府学》(第19期)
柯小刚:诗之为诗:《诗经》大义发微卷一,华夏出版社,2020年9月
网友评论