一直以来大家都说日韩语交叉学习十分容易,刚好本人对日语也稍有见解。
在日本工作期间便买了一本韩语教科书开始了「自学」之路。
由于本人非专业讲师,也非英、日语文系毕业,有误之处还忘各位指教,谢谢。
我的第一课笔记,日韩语对照。

以下将由对话1至对话5做拆解分析,以英、日语、中文母语者角度。
標題
저는 일본 사람 입니다.对应私は日本人です。我是日本人。
对话1
안녕하세요? 저는 김수영입니다.
일본 사람입니다.
앞으로 잘 부탁합니다.
1.招呼用語 안녕하세요?对应こんにちは。日语的问句不需标示问号(?)。
2.저는 김수영입니다.对应私は金スヨンです。
2-1.书写时助词는(对应日语は)后面需留有空格以便读句子。
2-2.입니다对应です。韩日语皆表示敬语之意,而中文内无此用法,我的理解可以当成句号。
3.일본 사람对应日本人。需留有空格。
4.앞으로对应これから。韩语读音아프로.
5.잘 부탁합니다对应よろしくお願いします。基本上这句找不到相似点,只能先记起来。
对话2
만나서 반갑습니다.
1.만나서 반갑습니다.对应お会いできて嬉しです。这句也是暂时找不到相似点,先背着。
对话3
김수영 씨는 회사원입니까?
1.김수영 씨는 회사원입니까?对应金スヨンさんは会社員ですか。
2.씨对应さん。与人名间需留空格。
3.회사원與日語会社員的汉字中文读音相似。
4.입니까?对应ですか。
对话4
네,저는 회사원입니다.
자나가 씨는 한국은 처음입니까?
1.네对应はい。
2.처음读音类似中文“初”,有第一次的意思。
对话5
네,처음입니다.
1.네,처음입니다对应はい、初めてです。
网友评论