美文网首页哲思想法
读韩鹏杰中文和许渊冲院士英文的《道德经》笔记(21)

读韩鹏杰中文和许渊冲院士英文的《道德经》笔记(21)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2020-03-23 21:29 被阅读0次

    原文:曲则全:枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。是以圣人抱一为天下式:不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。

    翻译:Stooping, you will be preserved.

    Wronged, you will be righted.

    Hollow, you will be filled.

    Worn out, you will be renewed.

    Having little, you may gain;

    having much, you may be at a loss.

    So the sage holds on to one to be the model for the world.

    He does not show himself,

    so he is seen everywhere.

    He does not assert himself,

    so he is well-known.

    He does not boast,

    so he wins success.

    He is not proud,

    so he can lead.

    As he contends for nothing,

    none in the world could contend with him.

    Is it not true for the ancients to say,

    “Stooping, you will be preserved”?

    It is indeed the whole truth to which lead all the ways.

    我的读后感:少则得。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:读韩鹏杰中文和许渊冲院士英文的《道德经》笔记(21)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sgpgyhtx.html