朱迪思,赖特,澳大利亚
震颤的列车,困人的暗黑。
月光晃得惺忪睡眼眩惑
紧裹月光惨白的尸布,我的亲娘
我望到你优美而干涸的乳房;
还有灰暗斜坡上低矮的树木
宛如游移的诗行,清晰夺目
站在风流与星光的织网中
坚定地迎向干涩的狂风。
抓牢你的勇气,黄杨和桉树。
用强硬树根击碎原生的岩石。
把飞逝的黑暗之露珠汲尽
直到你心中又萌动生命。
做麻木岩石旁的感觉之壳,
做荒芜高山下的幽渺之舞……
我醒来看见黝黑的小树
蓦然绽放出比明月更美的鲜花束束。
列车旅程注,朱迪思?赖特(Judith Wright,1915-2000)是澳大利亚著名的女诗人,也是澳大利亚唯一被提名诺贝尔文学的女诗人,一生获奖无数,被七所大学授予名誉博士学位,1970年当选澳大利亚人文学院院士,1992年被授予女皇诗歌奖,是澳洲获此殊荣的第一个诗人。
长歌论曰,此诗言辞清戾,风格凄韧。含情述景,然又以景写人。若夫乘列车之长驱,感昏晃而希长明。至若仰观明月,远抚树林,偕长风,舞幽木,撼山岭。其游心若此,虽吟咏乎路途之穷,终寄月明之束英。若至于言情之渺渺,感枯涩之词木。亦其难也。
网友评论