美文网首页想法散文
送湖南部曲并译

送湖南部曲并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-07-19 17:33 被阅读0次

    送湖南部曲

    作者:宋.辛弃疾    译析:石宏博

    青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。

    愧我明珠成薏苡,负君赤手缚於菟。

    观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯。

    万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。

    译:

    遥想当年,我青衫匹马,万人欢呼,可又接到幕府紧急命令,急速启程。

    因我以薏苡明珠的遭遇被人诬陷,让你赤手缚虎立下的战功被辱没,我愧疚。

    我这个人呐,观书到老,犹眼明,知人如镜,看你如今,论事理有胆有识,一身胆魄。

    就在这万里云霄之下,送你远去吧,不妨让这风雨破吾庐。

    注:

    部曲:古代军事编制单位。不知道在南宋是否还是同东汉末年一样,一种人身依附关系。

    符:这里指军中移文。

    飞虎军当时由帅臣节制,帅幕移文军中,称“传符”。急急符:即“急急如律令”,从汉朝开始,常见于各种公文当中,前面一般都署上公文发出的地方。

    薏苡:《后汉书·马援传》载,马援在交趾常食薏苡,以其能胜瘴气。及还朝,带回一车薏苡。马援卒后,有人上书皇帝诬陷说马援从交趾运回的都是明珠文犀等宝物。辛弃疾因创置飞虎军等事受到当时朝中大臣猜疑谮(zèn)毁,被台臣上章弹劾有“奸贪凶暴,帅湖南日,虐害田里”等罪名。

    於(wū)菟(tú):虎的别称。《左传》宣公四年,楚人“谓虎於菟”。

    破吾庐:一般来讲,军事单位的下属见自己的老上级,尤其是自己的老上级,还在处于被猜忌的状态当中,会带来麻烦。

    辛弃疾:1140年5月28日-1207年10月3日,原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

    析:

    宋孝宗淳熙八年(1181年),辛弃疾被弹劾罢官,退居带湖(今江西省上饶市城外)。数年之后,他当年任湖南安抚使时创建的飞虎军中的老部下来拜访,作者回忆了当年与部下共同的经历和壮举,临别时写了这首诗相送。

    真不知道当年飞虎军的万人呼,呼喊的是什么,也许是:

    飞虎,飞虎!复我河山!

    飞虎,飞虎!保我父老!

    飞虎,飞虎!.......

    飞虎!

    万胜!

    那是一段什么样的岁月呀?可叹,时势不予,英雄迟暮!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:送湖南部曲并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/szksirtx.html