《摩根财团》英汉对照阅读翻译笔记 (3)

作者: Happylins | 来源:发表于2018-12-27 21:06 被阅读2次

    背景介绍:作为政府特派员,皮愽迪的任务是去伦敦与英国的银行家重新谈判美国各州政府的债务偿付问题。他同时还建议各州政府官员讲话时要注意语气,避免激怒英国银行家。

    原文段落

    As one of the three state commissioners assigned to renegotiate the debt, Peabody urged officials to tone down their rhetoric and placate British bankers. But American legislators found it easier to pander to the hatred of foreign bankers rather than to raise new taxes to service debt.

    单词学习

    Commissioner n. A person authorized by a commission to perform certain duties 专员

    UN High Commissioner for Refugees 联合国难民事务高级专员

    Rhetoric n. Verbal communication  to convince and impress people but may not be sincere or honest 花言巧语,夸夸其谈

    Placate v. To make (sb) less angry; appease, soothe of pacify 安抚

    Service debt - to make payment on the principle and interests on outstanding loans 偿付债务

    Pander v. To cater to the lower tastes or desires of others 迎合

    金立群译文

    皮博迪作为三名政府特派员之一被派去重新商讨债务问题。他敦促官员们讲话谦和,抚慰英国银行家。可美国议员们发现,通过开征新税来偿付债务较难,而迎合人们对外国银行家的憎恨较为容易。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《摩根财团》英汉对照阅读翻译笔记 (3)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/szndlqtx.html