南陵留别段氏兄弟
许浑
不知身老大,犹似旧时狂。
为酒游山县,留诗过草堂。
归期春未尽,离恨日偏长。
更羡君兄弟,参差雁一行。
【注解】
1. 南陵: 指南陵戍。晋置,故城在今安徽省繁昌县西北。南朝梁 鲍照诗:“昨夜宿南陵,今旦入芦洲。”
2. 留别:多指以诗文作纪念赠给分别的人。唐杜牧 诗:“数篇留别我,羞杀李将军。”
3. [endif]段氏:应指段觉兄弟。
4. 山县:山区县邑。《宋书·刘敬宣传》:“宣城多山县,郡旧立屯以供府郡费用。”宋惠洪之三:“山县萧条半放衙,莲塘无主自开花。”
5. 草堂:茅草盖的堂屋。旧时文人常以“草堂”名其所居,以标风操之高雅。唐杜甫诗:“万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。”宋陆游卷一:“杜少陵在成都有两草堂,一在万里桥之西,一在浣花,皆见于诗中。”
6. 离恨:因别离而产生的愁苦。南朝梁吴均诗:“故人宁知此,离恨煎人肠。”南唐李煜词:“离恨恰如春草,更行更远还生。”
7. 雁行:《礼记·王治》中:“父之齿随行,兄之齿雁行,朋友不相踰”,“随行”,即随其后;“雁行”,即并行稍后。后以此来比喻兄弟。
简译:
我不知道自己已经老大不小了,还是像年轻时一样轻狂。
常常游历于山区县邑饮酒作乐,经过草堂时题诗留念。
如今春犹未尽归期将至,又要与你们兄弟分别了,离恨更是逐日增多。
真的很羡慕你们,就像那参差而飞一行行大雁一样和美呀。
网友评论