坦白说三级口译不难,论含金量也只是助理翻译级别。
写此文主要为了感谢Uband,锅校长及一群优秀的老师和助教。好的方法让人受益终身,好的平台助人阶梯式进步。
![](https://img.haomeiwen.com/i3361715/46dc70d6f067dcee.jpg)
背景介绍:
康阿姨-31岁,会计专业,审计工作。平日工作与英语有交集,但不多。
备考方式-8月加入Uband百日口译班,打卡率超过80%。总用时105小时,正儿八经复习时间10.15-11.17.之前忙于注会考试,分身乏术,考过的人都知道时间永远不够用。
心得体会:
uband的学习方法有三点让人受益匪浅
1.自学模式,强调输出-老师负责搜集素材及语音讲解,抽学员点评。按陈老师的说法,语言学习的输入与输出存在6个月的时间差。何况输入的内容参差不齐,接受到的信息几经过滤,最终转换为自己的知识寥寥无几。所以输出至关重要,它不仅涉及到一个人的学习能力,将所学内容的整合,还包括你用什么样的思路去把一件事情完整地说清楚。
个人感觉,Uband老师对英语和翻译的见解,经验与视野,可以碾压市面95%的英语培训机构。从最初的中中复述抓起,讲究磨刀不误砍柴工,学习内容紧跟实事,强调复盘重要性。
2.提倡录音-录音是练习的照妖镜,照之前是嫦娥,照后是猪八戒。自个儿嘟囔时感觉可以与张璐媲美,对着录音软件正儿八经张口说时,还是会紧张犹豫,有一系列的卡顿,它可以很好暴露自己说话中所有的缺点,从而一步步改进。
3.老师点评-好的老师至关重要。能够找到问题的最关键,剖析提供解决方案。ellvin老师点评过一次我的作业,(本科北大德语系,硕士北外高翻,中德同传),提交的还是本人最满意的一次录音。很明显见多识广的ellvin老师没有被我听似流利的发音迷惑,稳狠准地从2分钟的中翻英里揪出了9处错误~~没错,9处。大到句式结构,错译漏译,小至冠词,单词单复数。真是让人冷汗涔涔,最后总结:不注重细节,需要加强语法。
![](https://img.haomeiwen.com/i3361715/6b089e7f8e095d61.jpg)
结束鸡汤:
语言的学习对我而言,兴趣>实用。不想过早丢掉学习能力,也不愿坐井观天,温水煮青蛙给微信国产剧腐蚀,跟着UBAND三年多,有心插柳也插了份一份还算专业的证书。
短暂喜悦背后是日复一日的重复。不断地复述,听译记笔记。你可以明显感受到伴随年龄的增长的记忆力的退化,很难像两年前一样通过别人的只言片语快速地脑海中构建出画面。但你也会因为聚沙成塔般点滴的进步而开心,为每次收获到的新知识和不断拓宽的知识面。
![](https://img.haomeiwen.com/i3361715/25560282801fa606.jpg)
一直很佩服郭蜀黍这样的90后创业者,名校毕业,有着闪亮的实习履历。明明可以凭借实力(颧骨内推后也可以靠颜值)轻松获取高薪工作,却选择了风险最大而又最辛苦的创业之路。
按郭老板票圈的期望-改变教育,改变世界,哪怕只有一点点。
我不确定uband对于一点点的定义(至少不会是奶茶),但最起码,它改变了我学英语的思维与习惯。
通过英语,了解世界。
![](https://img.haomeiwen.com/i3361715/fe8d5aa38fbe5186.jpg)
网友评论