每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
A year ago I would have sworn that children here are taught nothing about the dangerous powers of nature. My fiance, Earl Higgins, and I had recently moved to Los Angeles from Colorado. It was a move we had made by choice, for career purposes. About a week and a half after we moved into an apartment in Atwater, a block from the Los Angeles River, the rains started in earnest. On Valentine’s Day, I remember thinking what dismal weather it was for being in love, but after studyingEarl’s face I knew that the weather didn’t matter much. At least that’s what I thought. Because we were together, life was safe and secure. We talked of our plans to wed and start a family, oncewe were settled in Los Angeles, and we listened to the rain.
译文:
一年前,我信誓旦旦,这里没人会告诉孩子们大自然的力量有多危险。那时我和未婚夫厄尔·希金斯因为工作原因,从科罗拉多州搬到了洛杉矶。我们搬进了离洛杉矶河一个街区的阿特沃特,找了间公寓住下。一个多星期后,这里就下起雨来,而且下个不停。情人节当天,天气依旧,我想对于沉浸在爱情中的男女来说,这天气也太糟糕了。但我仔细观察了厄尔的脸色后,明白天气根本无关紧要。至少当时我是这么想的。因为我们两个在一起,生活安定。我们听着雨声,谈到了结婚计划,一旦我们在洛杉矶安顿下来,就组建家庭。
· 文言文
原文:
《赵人养猫》
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去夫猫也?”
——选自刘基《郁离子》
译文:
赵国有个人为老鼠感到忧虑,于是向中山国的人讨要猫。中山国的人给了他一只猫,这猫很擅长捉老鼠和鸡。过了一个多月,他们家的老鼠被捉完了,同时鸡也都被捉完了。这人的儿子为这事发愁,对他父亲说:“为什么不把猫赶走呢?”他的父亲说:“这不是你能懂得的道理。我们家的祸害在于老鼠,而不在于有没有鸡。有了老鼠,它们会偷吃我们家粮食,咬坏我们的衣服,咬穿我们的墙壁,毁坏我们的器物,这样我们就要挨饿受冻了,这不比没有鸡的害处更大吗?而没有了鸡,我们只不过没有鸡肉吃罢了,离挨饿受冻还远着呢,所以为什么要把猫赶走呢?”
网友评论