每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
英译中
原文:
The labor force is the total number of people (aged sixteen and older) employed and the unemployed. The unemployment rate is the percentage of the labor force unemployed but lacking for work.
译文:
劳动力指的是十六岁以上受雇和非受雇人数的总和。失业率是劳动力中未就业的比例。失业率是一项可替换的概念。
文言文
原文:
《汉武帝下诏求贤》
诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人。故马或奔踶(1)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾(2)之马,跅弛(3)之士,亦在御之而已。其令州郡察(4)吏民有茂才异(5)等可为将相及使绝(6)国者。”
——《汉书·武帝本纪》
译文:
汉武帝下诏书:“想要有不同寻常的功绩,一定要靠非一般的人才。所以有的马虽然狂奔乱踢,难以驾驭,但能跑千里,有本事的人虽然受到世俗非议的牵累,但能建立功名。难以驾驭的马,放荡不羁的人才,只在于如何驾驭、使用他们罢了。命令州郡长官考察并推荐当地才能突出优异的人,任命他们为将相和出使极远异国的人。”
(1)奔踶:踶读dì,狂奔乱踢,指不驯服
(2)泛驾:即“覆驾”,翻车
(3)跅弛:跅读tuò,放荡无拘束
(4)察:考察并推荐
(5)茂才异:才能突出优异的人
(6)绝:极远,隔绝
网友评论