世说新语01/10|咏雪、陈太丘与友期行

作者: MTD小马儿 | 来源:发表于2022-11-01 21:30 被阅读0次

    今天先讲两个世说新语里面比较有名的故事吧(应该说是无人不知,无人不晓了,初一课本上都有)。

    咱们先看咏雪的原文吧:

                                    咏雪

                            南朝 · 刘义庆

    谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

    翻译:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

    其实这段古文言简意赅地勾勒了狂风暴“雪”之下,谢家子女看到此情此景,赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭生活状况的轻松和谐的画面。文章通过细节描写,又将谢道韫的身份放在了最后来讲,也更加赞赏、突出了谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

    陈太丘与友期行原文:

                            陈太丘与友期行

                              南朝 · 刘义庆

    陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

    翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

    这段古文其实也不长,全文也只有一百多个字。但是这段古文却叙述了一个完整的故事,也就是陈元方与陈太丘的朋友“辩论”的一段故事。它刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。如此有限的文字,却包含了这样丰富的内容,真可谓言简意赅了。如果不是在语言的精炼上造诣高深,要做到这一点是很难的。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:世说新语01/10|咏雪、陈太丘与友期行

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vbjdtdtx.html