最近上的一门大学英语课程是基础口译,课上老师问了我们一个问题:学了这么多年的英语,它为你带来过经济收入吗?你有通过做笔译或者口译挣到过钱吗?
下面一片沉默。
可以说这是一个很现实的问题。而我在寒假也了解了许多兼职的方式,笔译就是其中的一种。
知识变现的时代,你挣到了多少?翻译相对来说是一个门槛较高的工作,虽然目前市面上对翻译人才的需求量大,但想要真正踏入翻译的大门,需要的条件也不低。
我在知乎,百度等各种渠道找到了很多可以做翻译兼职的网站,包括我译网,译喵网,译言网,语翼网,译客网等等。这些网站对于译员的要求不一,有的是通过测试翻译水平的方式,有的是通过试译的方式来对申请人进行筛选。
几乎所有专业的网站对于译员的翻译经验都有一定的要求,最少的也要有一年的笔译经验。这对许多想一边学英语,一边挣零花钱的大学生来说,非常不友好。
知识变现的时代,你挣到了多少?但从另一个角度思考这个问题,如果这些网站放低准入门槛,那翻译的质量如何保证?这势必会影响网站自身的信誉,减少网站的客户,那网站又如何维持下去?
所以, 不管你是真的想要成为一名翻译,还是只是想通过翻译来给自己带来一定的经济收入,前提都是你的翻译水平过硬,翻译达到一定的数量,而且平时还要不断扩充自己的知识面,以应对各种各样的语境。
想要敲开翻译这扇大门之前,先问自己,你有资格吗,你凭什么?
共勉!
网友评论