原文:又西三百二十里,曰槐江之山。丘时之水出焉,而北流注于泑(yōu)水。其中多蠃(luó)母,其上多青、雄黄,多藏琅(láng)玕(gān)①、黄金、玉,其阳多丹粟,其阴多采黄金银。实惟帝之平圃②,神英招(sháo)司③之,其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇④于四海,其音如榴⑤。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽⑥,后稷所潜也⑦。其中多玉,其阴多榣木之有若⑧。北望诸(pí),槐鬼离仑居之,鹰鹯(zhān)⑨之所宅也。东望恒山四成,有穷鬼居之,各在一搏(tuán)(10)。爰有淫水①①,其清洛洛①②。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇①③,见则其邑有兵。
注释:
①琅玕:像玉一样的石头。
②平圃:即悬圃。
③司:掌管。
④徇:巡行。
⑤榴:同“抽”。引出,提取。
⑥大泽:后稷所葬的方。传说后稷出生以后,就很灵慧而且先知,到他死时,便化形而遁于大泽成为神。
⑦后稷:周人的先祖。相传他在虞舜时任农官,善于种庄稼。潜,潜藏。
⑧榣木:特别高大的树木。若:即若木,神话传说中的树,具有奇异而神灵的特性。
⑨鹯:鹞鹰一类的鸟。
搏:即抟,把散碎的东西捏聚成团。
①①淫水:洪水。这里指水从山上流下时广阔而四溢的样子。
①②洛洛:形容水汩汩而流的声音。
①③勃皇:吹奏乐器的薄膜。
译文:再往西三百二十里,有座山是槐江山。丘时水从这座山发源,然后向北流入泑水。水中有很多蠃母,山上蕴藏着丰富的石青、雄黄,还有很多的琅玕石、黄金、玉石,山南面到处是粟粒般大小的丹砂,而山北阴面多产带符彩的黄金白银。这槐江山实际上可以说是天帝悬在半空的园圃,由天神英招主管着,而天神英招的形貌是马的身子和人的面孔,身上长有老虎一样的斑纹和禽鸟一样的翅膀,巡行四海去传布天帝的旨命,发出的声音如同用辘轳抽水。在山上向南可以望见昆仑山,那里火光熊熊,仙气缭绕气势恢宏。向西可以望见大泽,那里是后稷死后埋葬之地。大泽中有很多玉石,大泽的南面有许多榣木,而在它上面又有若木。向北可以望见诸山,是一位叫做槐鬼离仑的神仙所居住的地方,也是鹰鹯等飞禽的栖息地。向东可以望见那四重高的桓山,有群鬼居住在那里,各自分类聚集于一起,居住在不同的山洼里。这里有大水下泻,清清冷冷而汩汩流淌。这座山的下面有一眼泉水,名叫瑶水。泉水清澈见底且汩汩作响。泉水旁还有个天神住在山中,他的形状像普通的牛,但却长着八只脚、两个脑袋并拖着一条马的尾巴,啼叫声十分尖利,如同人在吹奏乐器时薄膜发出的声音,它在哪个地方出现那里就有战争。
![](https://img.haomeiwen.com/i25613744/bef94070883c8752.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i25613744/66a05f30db0c1981.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i25613744/2f87166e9c1aa656.jpg)
网友评论