「まで」是日语中经常会用到的单词,而且频率也不低,但是很多小伙伴却没有完全理解它的含义,但是大家真的都理解吗?今天就让我们一起来梳理一下吧!
首先我们我们需要了解它的最常用的一个用法,就是表达范围的含义,它的句型表达为 「场景名词+まで」,这里的「まで」用来表示地点范围,它更多地翻译为「到…」,比如「東京から大阪までどのくらいかかりますか」、「駅まで走ります」。而且还可以搭配「から」一起使用,「から~まで~」就是我们成对的惯用句,表示“从…到…”,大家需要注意,并不会使用「から~に~」,以为「に」并不能表示范围的含义。
打开百度APP,查看更多高清图片
如果后句使用了移动动词的时候,「に」一般来说表示目的地,「まで」表示出发到场所的范围,但是中文解释都为“到”,比如「学校まで行きます」、「学校に行きます」,当后句是「走る、歩く、泳ぐ」时,就只能使用「まで」,不可用「に」。
它能够表达期间的含义,它的句型可以表达为 「时间名词+まで」,它能够表示动作执行到「まで」之前的时间范围,一般可以翻译为“到…(时间)”,比如「8時まで勉強していました」、「夜まで寝ていました」。如果表示时间的时候,「まで」、「に」、「までに」其实还是有一些差异的,接下来我们就一起来看看,「まで」表示到该时间为止的这段持续时间,所以其动作是一种状态;「までに」则表示到该时间为止的某个时间内,发生的某一个动作;「に」则是指定的时间,表示在该时间执行某动作。
它还能够表达动作期间,它的句型可以表达为「动词连体形+まで」表示到某个动作结束之前的行为,也翻译“直到…”,比如「帰ってくるまで待っています」、「死ぬまで働きたくない」
当然它也能够表达程度和类推,句型一般为「名词+まで」表示涉及到常理之外的范围,让人惊讶的感觉,可以翻译为“连~、甚至~”,比如「あなたまでそう思うの?」表示别人那样想就算了,连你也这么想;比如「子供にまでばかにされている」表示连小孩都把我当白痴,表示伤自尊。
最后,「まで」可取代「が、を」,但遇「に、へ、と、で、から」時,「まで」需要后置。
网友评论