美文网首页想法散文
食荔支二首(其二)并译

食荔支二首(其二)并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2021-10-20 23:58 被阅读0次

    食荔支二首(其二)

    作者:宋.苏轼              译析:石宏博

    罗浮山下四时春,卢橘杨梅次第新。

    日啖荔支三百颗,不妨长作岭南人。

    译:

    罗浮山下四季都是春天,枇杷和黄梅天天都有新鲜的,依次上市。

    如果每天吃三百颗荔支,不妨长久地做岭南的人。

    注:

    荔支:即“荔枝”。

    罗浮山:在广东博罗、增城、龙门三县交界处,长达百馀公里,峰峦四百多,风景秀丽,为岭南名山。

    卢橘:橘的一种,因其色黑,故名(卢,黑色)。但在东坡诗中指枇杷。

    岭南:岭之南,古代被称为南蛮之地。

    三百:夸张语。

    不妨,一作“不辞”

    析:

    绍圣三年作于惠州。岭南两广一带在宋时为蛮荒之地,罪臣多被流放至此。迁客逐臣到这里,往往颇多哀怨嗟叹之辞,而东坡则不然,他在这首七绝中表现出他素有的乐观旷达、随遇而安的精神风貌。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:食荔支二首(其二)并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xcoxaltx.html