采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。
我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,
我仆痡矣,云何吁矣。
【注释】
〔1〕卷耳:一种植物,又名苍耳,可食用,也可药用。
〔2〕顷筐:形如簸箕的浅筐。
〔3〕嗟(jiē):语助词。怀人:想念的人。
〔4〕寘:放置。彼:指顷筐。周行(hánɡ):大路。
〔5〕陟(zhì):登上。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。
〔6〕虺隤(huītuí):因疲劳而病。
〔7〕姑:姑且。金罍(léi):青铜铸的酒器。
〔8〕维:语助词。永怀:长久地思念。
〔9〕砠(jū):戴土的石山。
〔10〕瘏(tú):病。
〔11〕痡(pū):过度疲劳不能行之病。
〔12〕云:语助词。何:何等,多么。吁(xū):忧愁。
〔13〕玄黄:马因病毛焦枯。
〔14〕兕觥(sìɡōnɡ):牛角制的酒杯。
【译文】
当我登上高山巅,骑的马儿腿发软。
且把酒杯来斟满,喝个一醉免怀念。
我又登上高山冈,马儿累得毛玄黄。
且把酒杯来斟满,只为喝醉忘忧伤。
我又登上土石山,我的马儿已累瘫。
仆人疲惫行走难,我的忧愁何时完。
【赏析】
这是一首妻子怀念远行丈夫的诗。全篇均通过采卷耳妇女的种种想象,表达对丈夫的深切很大,清人方玉润说:“后世杜甫‘今夜鄜(fū)州月’一首,脱胎于此。”岂只杜甫,后世许多诗人的思念之作都承继了这一构思。思念。她想象丈夫旅途劳累,人困马乏,忧思愁苦,以酒解忧。又想象马儿累倒,仆人累病,丈夫唏嘘长叹。想象越丰富,表达的感情越深切,越是有感人的力量。此诗对后世影响很大,清人方玉润说:“后世杜甫‘今夜鄜(fū)州月’一首,脱胎于此。”岂只杜甫,后世许多诗人的思念之作都承继了这一构思。
网友评论