美文网首页歌词翻译
歌词中译004. 无心剑中译罗德·斯特华特《航行》

歌词中译004. 无心剑中译罗德·斯特华特《航行》

作者: 无心剑 | 来源:发表于2018-08-13 22:21 被阅读0次

Sailing

航行

Rod Stewart

罗德·斯特华特

I am sailing, I am sailing

Home again, cross the sea

I am sailing, stormy waters

To be with you to be free

我在归航,我在归航

故乡山水,远隔重洋

我在归航,风雨阻挡

与你相聚,享受自由

I am flying, I am flying

Like a bird cross the sky

I am flying, passing high clouds

To be with you to be free

我在飞翔,我在飞翔

宛如小鸟,穿越天空

我在飞翔,浓云阻挡

与你相聚,享受自由

Can you hear me? Can you hear me?

Through the dark night far away

I am dying forever trying

To be with you who can say

可否听见,我的心声

穿越黑暗,刺破长空

永远努力,直到坟墓

渴望相聚,谁能明白

Can you hear me? Can you hear me?

Through the dark night far away

I am dying forever crying

To be with you who can say

可否听见,我的心声

穿越黑暗,刺破长空

永远呼喊,直到坟墓

渴望相聚,谁能明白

We are sailing, we are sailing

Home again cross the sea

We are sailing, stormy waters

To be near you to be free

Oh, lord, to be near you to be free

我们归航,我们归航

故乡山水,远隔重洋

我们归航,风雨阻挡

与你依偎,享受自由

译于2002年10月。

相关文章

网友评论

    本文标题:歌词中译004. 无心剑中译罗德·斯特华特《航行》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xwypbftx.html