
Since our chief business with youngsters is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability. If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.
Question 1
“This lesson” (Line X, Paragraph Y) most probably means ______.
[A] the ability of youngsters to share
[B] the powers to ensure the readiness to share
[C] the progress of human in realizing the ultimate value
✔[D] the value of institution relying on its influence on human

Question 2
Please translate the sentences into Chinese and write them down in the message-post.
Since our chief business with youngsters is to enable them to share in a common 共同的 life we cannot help considering不禁要…… whether or not we are forming the powers which will secure确保 this ability.因为我们对年轻人的主要任务是让他们能够在日常生活中去分享,我们不能想象(不禁要思考)我们是否正在形成这种将要获得的能力。↓
由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在共同生活中彼此相融,因此我们不禁要考虑自己是否在帮他们蓄养确保这种共融能力的力量。
If humanity
has made some headway in realizing在意识上取得一些进步→更加深刻地意识到
that the ultimate value of every institution is its distinctively特殊地 human effect we may well believe that
this lesson has been learned /largely through dealings with the young.这些领悟主要是通过和年轻人交往学到。
如果人类意识到(更加深刻地意识到)每个机构最后的价值是其在直接的人类作用方面取得了一些进步。我们很可能相信这堂课通过(这些领悟主要通过)和年轻人交往学到了很多。↓
如果人们能够更加深刻的认识到,每一个机构的根本价值在于它给人带来的显著影响,我们就可以相信,这些领悟主要是在与年轻人接触的过程中获得的。
逐句详解↓
第一句
[1] Since our chief business with them is to enable them to share in a common life [2] we cannot help considering [3] whether or not we are forming the powers [4] which will secure this ability.
句子结构
[1] 原因状语从句(S+LV+P)
因:Since 由于
主:our chief business with youngsters我们对年轻人所做的首要工作
系:is 是
表:to enable them to share in a common life 使他们能够 | 彼此相融 | 在共同生活中
译文:由于我们对年轻人所做的首要工作是使他们能够在共同生活中彼此相融
[2] 主句(S+V+O)
主:we
谓:cannot help considering(cannot help doing……,不禁要……)
宾:[3]
译文:因此我们不禁要考虑……
[3] cannot help considering的宾语从句(S+V+O)
引:whether or not 是否
主:we 我们
谓:are forming 在形成(蓄养)
宾:the powers 力量
译文:自己是否在(帮他们)蓄养……的力量
[4] 修饰the powers的定语从句(S+V+O)
主:which 指the powers
谓:will secure 会确保
宾:this ability. 指“共融的能力”
译文:确保这种共融能力的(力量)
本句译文
由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在共同生活中彼此相融,因此我们不禁要考虑自己是否在帮他们蓄养确保这种共融能力的力量。
第二句
[1] If humanity has made some headway in realizing [2] that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect [3] we may well believe [4] that this lesson has been learned largely through dealings with the young.
句子结构
从句[1]是主句[3]的条件状语从句;
从句[2]是从句[1]的宾语从句;
从句[4]是主句[3]的宾语从句。
[1] 条件状语从句(S+V+O)
引:If 如果
主:humanity 人类(人们)
谓:has made 做出
宾:some headway 一些进步
状:in realizing 在认识到……
译文:如果人们能够更加深刻的认识到……
[2] 动名词realizing的宾语从句(S+LV+P)
引:that
主:the ultimate value of every institution 每一个机构的根本价值
系:is 是
表:its distinctively human effect 它给人(带来的)的显著影响
译文:每一个机构的根本价值在于它给人带来的显著影响
[3] 主句(S+V+O)
主:we
谓:may well believe
宾:[4]
译文:我们就可以相信……
[4] may … believe的宾语从句(S+V)
引:that
主:this lesson 这些领悟
谓:has been learned 被习得(是……习得的)
状:largely through dealings with the young. 主要是在与年轻人接触的过程中
译文:这些领悟主要是在与年轻人接触的过程中获得的
本句译文
如果人们能够更加深刻的认识到,每一个机构的根本价值在于它给人带来的显著影响,我们就可以相信,这些领悟主要是在与年轻人接触的过程中获得的。

网友评论