美文网首页《古兰经》对位翻译
Holy Quran: Sura 003 Aya 067

Holy Quran: Sura 003 Aya 067

作者: Yusuf_ | 来源:发表于2019-10-05 21:51 被阅读0次
003_067.gif

مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

Ma kana ibraheemu yahoodiyyan wala nasraniyyan walakin kana haneefan musliman wama kana mina almushrikeena

翻译(Translation):

Translator 译文(Translation)
马坚 易卜拉欣既不是犹太教徒,也不是基督教徒。他是一个崇信正教、归顺真主的人,他不是以物配主的人。
YUSUFALI Abraham was not a Jew nor yet a Christian; but he was true in Faith, and bowed his will to Allah's (Which is Islam), and he joined not gods with Allah.
PICKTHAL Abraham was not a Jew, nor yet a Christian; but he was an upright man who had surrendered (to Allah), and he was not of the idolaters.
SHAKIR Ibrahim was not a Jew nor a Christian but he was (an) upright (man), a Muslim, and he was not one of the polytheists.

对位释义(Words Interpretation):

No العربية 中文 English 曾用词
序号 阿文 Chinese 英文 Used
3:67.1 مَا not 见2:120.24
3:67.2 كَانَ 他是 It was 见2:75.6
3:67.3 إِبْرَاهِيمُ 易卜拉欣 Ibrahim 见2:124.3
3:67.4 يَهُودِيًّا 犹太教徒 a Jew
3:67.5 وَلَا 也不 and not 见1:7.8
3:67.6 نَصْرَانِيًّا 基督教徒 a Christian
3:67.7 وَلَٰكِنْ 并且但是 and but 见2:12.5
3:67.8 كَانَ 他是 It was 见2:75.6
3:67.9 حَنِيفًا 正教的 the Hanif, the True 见2:135.11
3:67.10 مُسْلِمًا 穆斯林 a Muslim
3:67.11 وَمَا 和不 And not 见2:9.9
3:67.12 كَانَ 他是 It was 见2:75.6
3:67.13 مِنَ from 见2:4.8
3:67.14 الْمُشْرِكِينَ 以物配主的男人 the idolaters 见2:221.15

Site is published at https://9921.gitbook.io/

相关文章

网友评论

    本文标题:Holy Quran: Sura 003 Aya 067

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xzbrpctx.html