《彼得后书》1章
作耶稣基督仆人和使徒的西门·彼得写信给那因我们的 神和(有古卷没有和字) 救主耶稣基督之义、与我们同得一样宝贵信心的人。 (彼得后书 1:1 和合本)
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours: (2 Peter 1:1 NIV)
愿恩惠、平安,因你们认识 神和我们主耶稣,多多地加给你们。 (彼得后书 1:2 和合本)
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord. (2 Peter 1:2 NIV)
神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。 (彼得后书 1:3 和合本)
His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness. (2 Peter 1:3 NIV)
因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与 神的性情有份。 (彼得后书 1:4 和合本)
Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires. (2 Peter 1:4 NIV)
正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识; (彼得后书 1:5 和合本)
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; (2 Peter 1:5 NIV)
有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬; (彼得后书 1:6 和合本)
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; (2 Peter 1:6 NIV)
有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。 (彼得后书 1:7 和合本)
and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love. (2 Peter 1:7 NIV)
你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。 (彼得后书 1:8 和合本)
For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ. (2 Peter 1:8 NIV)
人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。 (彼得后书 1:9 和合本)
But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins. (2 Peter 1:9 NIV)
所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚; (彼得后书 1:10 和合本)
Therefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble, (2 Peter 1:10 NIV)
这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主—救主耶稣基督永远的国。 (彼得后书 1:11 和合本)
and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. (2 Peter 1:11 NIV)
你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。 (彼得后书 1:12 和合本)
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have. (2 Peter 1:12 NIV)
我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们; (彼得后书 1:13 和合本)
I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body, (2 Peter 1:13 NIV)
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。 (彼得后书 1:14 和合本)
because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. (2 Peter 1:14 NIV)
并且,我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。 (彼得后书 1:15 和合本)
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. (2 Peter 1:15 NIV)
我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。 (彼得后书 1:16 和合本)
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty. (2 Peter 1:16 NIV)
他从父 神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。” (彼得后书 1:17 和合本)
He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.” (2 Peter 1:17 NIV)
我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。 (彼得后书 1:18 和合本)
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain. (2 Peter 1:18 NIV)
我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。 (彼得后书 1:19 和合本)
We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts. (2 Peter 1:19 NIV)
第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的; (彼得后书 1:20 和合本)
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things. (2 Peter 1:20 NIV)
因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出 神的话来。 (彼得后书 1:21 和合本)
For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit. (2 Peter 1:21 NIV)
《彼得后书》2章
从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。 (彼得后书 2:1 和合本)
But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves. (2 Peter 2:1 NIV)
将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。 (彼得后书 2:2 和合本)
Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute. (2 Peter 2:2 NIV)
他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到(原文是也不打盹) 。 (彼得后书 2:3 和合本)
In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping. (2 Peter 2:3 NIV)
就是天使犯了罪, 神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。 (彼得后书 2:4 和合本)
For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment; (2 Peter 2:4 NIV)
神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。 (彼得后书 2:5 和合本)
if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others; (2 Peter 2:5 NIV)
又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒; (彼得后书 2:6 和合本)
if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly; (2 Peter 2:6 NIV)
只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。( (彼得后书 2:7 和合本)
and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless (2 Peter 2:7 NIV)
因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。) (彼得后书 2:8 和合本)
(for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)— (2 Peter 2:8 NIV)
主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。 (彼得后书 2:9 和合本)
if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment. (2 Peter 2:9 NIV)
那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。 (彼得后书 2:10 和合本)
This is especially true of those who follow the corrupt desire of the flesh and despise authority. Bold and arrogant, they are not afraid to heap abuse on celestial beings; (2 Peter 2:10 NIV)
就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。 (彼得后书 2:11 和合本)
yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not heap abuse on such beings when bringing judgment on them from the Lord. (2 Peter 2:11 NIV)
但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。 (彼得后书 2:12 和合本)
But these people blaspheme in matters they do not understand. They are like unreasoning animals, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like animals they too will perish. (2 Peter 2:12 NIV)
行的不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。 (彼得后书 2:13 和合本)
They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you. (2 Peter 2:13 NIV)
他们满眼是淫色(原文是淫妇) ,止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。 (彼得后书 2:14 和合本)
With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood! (2 Peter 2:14 NIV)
他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知, (彼得后书 2:15 和合本)
They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness. (2 Peter 2:15 NIV)
他却为自己的过犯受了责备;那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。 (彼得后书 2:16 和合本)
But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—an animal without speech—who spoke with a human voice and restrained the prophet’s madness. (2 Peter 2:16 NIV)
这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。 (彼得后书 2:17 和合本)
These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them. (2 Peter 2:17 NIV)
他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。 (彼得后书 2:18 和合本)
For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error. (2 Peter 2:18 NIV)
他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。 (彼得后书 2:19 和合本)
They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for “people are slaves to whatever has mastered them.” (2 Peter 2:19 NIV)
倘若他们因认识主—救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。 (彼得后书 2:20 和合本)
If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning. (2 Peter 2:20 NIV)
他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。 (彼得后书 2:21 和合本)
It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them. (2 Peter 2:21 NIV)
俗语说得真不错:狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去滚;这话在他们身上正合适。 (彼得后书 2:22 和合本)
Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed returns to her wallowing in the mud.” (2 Peter 2:22 NIV)
《彼得后书》3章
亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心, (彼得后书 3:1 和合本)
Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking. (2 Peter 3:1 NIV)
叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。 (彼得后书 3:2 和合本)
I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles. (2 Peter 3:2 NIV)
第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说: (彼得后书 3:3 和合本)
Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires. (2 Peter 3:3 NIV)
“主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。” (彼得后书 3:4 和合本)
They will say, “Where is this ‘coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.” (2 Peter 3:4 NIV)
他们故意忘记,从太古,凭 神的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。 (彼得后书 3:5 和合本)
But they deliberately forget that long ago by God’s word the heavens came into being and the earth was formed out of water and by water. (2 Peter 3:5 NIV)
故此,当时的世界被水淹没就消灭了。 (彼得后书 3:6 和合本)
By these waters also the world of that time was deluged and destroyed. (2 Peter 3:6 NIV)
但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。 (彼得后书 3:7 和合本)
By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly. (2 Peter 3:7 NIV)
亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。 (彼得后书 3:8 和合本)
But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day. (2 Peter 3:8 NIV)
主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。 (彼得后书 3:9 和合本)
The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance. (2 Peter 3:9 NIV)
但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。 (彼得后书 3:10 和合本)
But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare. (2 Peter 3:10 NIV)
这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔, (彼得后书 3:11 和合本)
Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives (2 Peter 3:11 NIV)
切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。 (彼得后书 3:12 和合本)
as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat. (2 Peter 3:12 NIV)
但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。 (彼得后书 3:13 和合本)
But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells. (2 Peter 3:13 NIV)
亲爱的弟兄啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主; (彼得后书 3:14 和合本)
So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him. (2 Peter 3:14 NIV)
并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们。 (彼得后书 3:15 和合本)
Bear in mind that our Lord’s patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him. (2 Peter 3:15 NIV)
他一切的信上也都是讲论这事。信中有些难明白的,那无学问、不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沉沦。 (彼得后书 3:16 和合本)
He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction. (2 Peter 3:16 NIV)
亲爱的弟兄啊,你们既然预先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落。 (彼得后书 3:17 和合本)
Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position. (2 Peter 3:17 NIV)
你们却要在我们主—救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们! (彼得后书 3:18 和合本)
But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen. (2 Peter 3:18 NIV)
《尤大书》1章
耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。 (犹大书 1:1 和合本)
Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ: (Jude 1:1 NIV)
愿怜恤、平安、慈爱多多地加给你们。 (犹大书 1:2 和合本)
Mercy, peace and love be yours in abundance. (Jude 1:2 NIV)
亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。 (犹大书 1:3 和合本)
Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people. (Jude 1:3 NIV)
因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们 神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰—我们(或译和我们) 主耶稣基督。 (犹大书 1:4 和合本)
For certain individuals whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord. (Jude 1:4 NIV)
从前主救了他的百姓出埃及地,后来就把那些不信的灭绝了。这一切的事,你们虽然都知道,我却仍要提醒你们。 (犹大书 1:5 和合本)
Though you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe. (Jude 1:5 NIV)
又有不守本位、离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日的审判。 (犹大书 1:6 和合本)
And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their proper dwelling—these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day. (Jude 1:6 NIV)
又如所多玛、蛾摩拉和周围城邑的人,也照他们一味地行淫,随从逆性的情欲,就受永火的刑罚,作为鉴戒。 (犹大书 1:7 和合本)
In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire. (Jude 1:7 NIV)
这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。 (犹大书 1:8 和合本)
In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings. (Jude 1:8 NIV)
天使长米迦勒为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说:“主责备你吧!”。 (犹大书 1:9 和合本)
But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, “The Lord rebuke you!” (Jude 1:9 NIV)
但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。 (犹大书 1:10 和合本)
Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct—as irrational animals do—will destroy them. (Jude 1:10 NIV)
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。 (犹大书 1:11 和合本)
Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion. (Jude 1:11 NIV)
这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石(或译:玷污) 。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来; (犹大书 1:12 和合本)
These people are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm—shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted—twice dead. (Jude 1:12 NIV)
是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。 (犹大书 1:13 和合本)
They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever. (Jude 1:13 NIV)
亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者降临, (犹大书 1:14 和合本)
Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them: “See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones (Jude 1:14 NIV)
要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。” (犹大书 1:15 和合本)
to judge everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.” (Jude 1:15 NIV)
这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。 (犹大书 1:16 和合本)
These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage. (Jude 1:16 NIV)
亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。 (犹大书 1:17 和合本)
But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold. (Jude 1:17 NIV)
他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。 (犹大书 1:18 和合本)
They said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.” (Jude 1:18 NIV)
这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。 (犹大书 1:19 和合本)
These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit. (Jude 1:19 NIV)
亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告, (犹大书 1:20 和合本)
But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit, (Jude 1:20 NIV)
保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。 (犹大书 1:21 和合本)
keep yourselves in God’s love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life. (Jude 1:21 NIV)
有些人存疑心,你们要怜悯他们; (犹大书 1:22 和合本)
Be merciful to those who doubt; (Jude 1:22 NIV)
有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。 (犹大书 1:23 和合本)
save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear—hating even the clothing stained by corrupted flesh. (Jude 1:23 NIV)
那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主—独一的 神, (犹大书 1:24 和合本)
To him who is able to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy— (Jude 1:24 NIV)
愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与他,从万古以前并现今,直到永永远远。阿们! (犹大书 1:25 和合本)
to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen. (Jude 1:25 NIV)
网友评论