心中的抑郁像只黑狗,一有机会就咬住我不放——温斯顿·丘吉尔
以下讲解内容是世界卫生组织从患者角度介绍抑郁症和如何与抑郁相处的公益视频的文本。
我纵观全文,没有发现过难的语法,因此我拿来做精讲内容,与大家分享。
让我们开始吧!
l had a dog. His name was Depression
我有一条黑狗。它名叫抑郁。
Ok,我们一小段一小段的来讲解,这小段是两个简单句(独立从句),唯一的亮点就是一个新词Depression,这边之所以大写是因为作为了"黑狗"的名字
Depression n. 抑郁症,抑郁
Eg:Mr Thomas was suffering from Depression.(柯林斯词典)
托马斯先生患有抑郁症。
Whenever the black dog made an appearance, l felt empty and life seemed to be slow down.
每当这条黑狗出现时,我就感到空虚,生活也似乎慢了下来。
这一小段有四个可以学习的地方
whenever conj. 无论何时,随时,每当
Eg: you can ask for help whenever you need it.(牛津词典)
你如果需要帮助随时可以提出来。
Whenever she come, she brings a friend.(牛津词典)
每当她来都会带着一个朋友。
Whenever是一个"疑问词+ever”结构,相同的,还有whoever、wherever、whatever、whichever,它们的用法如果你有兴趣,可以自己去研究学习,这里我就不多讲了。
appearance n. 外貌, 露面
这个单词我只介绍它的短语搭配make an appearance
make an appearance 露面,出现
When superman suddenly made an appearance, the citzens began to cheer.
当超人突然出现,市民们开始欢呼。
empty adj. 空虚
Eg: playing mobile phone all the day made me feel empty.
seem v. 好像 ,似乎
这个单词我认为,你只要能够翻译的通顺这个都用上,比方说文中"life seemed to be slow down",我们可以仿照:
when l made an eye contact with her, time seemed to slow down.
当我和她目光相对之时,时间似乎也慢了下来(哈哈,是不是很浪漫)
He could surprise me with the visit for no reason or occasion.
它总会不分时间、场合的突然出现在我面前。
“he could surprise me with the visit”直译就是:它的来访让我惊讶。很奇怪,是不是?
可以这样翻译:它突然到访。
如果有人突然来拜访你,你一般是怎么样的心情?是不是惊喜或者惊讶,这里就可以省略不翻译,试着自己感觉语境,尝试造个句。
for no reason 无缘无故的,平白无故的,莫名其妙
Eg: The guards, he said, would punch them for no reson.
他说警卫无缘无故殴打他们。
for no occasion 不分场合
开动脑筋,自己造个句吧
至于你要是像文章那样“for no reason or occasion”用也是可以,自己找好语境,用正确就行。
That's all from me today,记住,成功不是一蹴而就,学习英语需要点滴积累
you can learn anything!
由于我讲的比较细,预计更新21天,不出意外的话
另外由于我第一次做这个,虽多有不足,也希望能与简友一起 提高英语表达,喜欢请持续关注,看看我能坚持能多久。
Thank you!
(文本译文出自轻听英语APP,喜欢可以去下载,用听学英语效果更佳!)
网友评论