美文网首页语言·翻译英语口语
记住:“cool cat”真不是“酷酷的猫”

记住:“cool cat”真不是“酷酷的猫”

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-07-08 15:51 被阅读22次

    猫是美国最受欢迎的宠物,所以难怪有很多与猫相关的表达。喵星人很容易受到惊吓,所以英文中a scaredy-cat指的就是“胆小鬼”的意思。比如跟朋友去游乐场,你很害怕坐过山车,你可以说:

    I can't believe I am so worried about riding this roller coaster. I am usually not this much of a scaredy-cat.

    我都不敢相信自己怎么会这么害怕坐过山车,我原来没这么胆小啊~

    表达“胆小鬼”的还有另一种动物:chicken

    chicken是指小鸡,温驯而胆小,所以用来比喻“胆小、懦弱的人”。因此,当美国人说"He is a chicken guy."时,他/她要表达的意思就是"He is a coward."

    1、play cat and mouse≠玩猫鼠游戏

    有时猫喜欢和抓到的小动物玩耍。所以如果你play cat and mouse(欲擒故纵,忽冷忽热)地对待某人,你就是在以不同的态度对待这个人。比如,小孩会给她的小弟弟一些甜食,然后在他拿到后夺回去。

    例句:

    The policeman decided to play cat and mouse when he saw the woman steal the dress in the store.

    警察看到那个女人在商店里偷衣服时,决定对她采取欲擒故纵的策略。

    2、cool cat≠一只酷酷的猫

    这个短语的英文解释是:someone who has the respect of their peers in a young, causal way即时尚前卫的人,多指男性

    比如你觉得一个人帅帅的很有型,你可以跟他说:

    You are a cool cat.

    你真酷啊~

    今天的表达你学会了吗?

    -----分割线------

    如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,关注我的公众号“竖起耳朵听”英语角里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!找到它就能一起交流。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:记住:“cool cat”真不是“酷酷的猫”

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zluouftx.html