读读《小王子》

作者: 一宛茶 | 来源:发表于2019-11-13 22:13 被阅读0次

    我喜欢《小王子》,或许读过它的人没有不喜欢它的,但这不是我喜欢它的原因。我喜欢它:因为他的故事简单真诚,因为他的语言美好能绘心。

    有些句子经典,读它的时候:眼睛里是文字,心中是欢喜,嘴角会上扬。

    “比如你下午四点钟来,那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。”           

      在等待与朋友见面的时间中,满怀期待,洋溢着幸福,也还能坐立不安,这该是多么纯粹而可爱的人呀!

    “早上梳洗之后,一定要小心清理自己的星球。一定要经常督促自己拔除所有的猴面包树苗。这活儿单调乏味”   

    时时刻刻能记得自己要做的事情,尽管它单调乏味,但我拎得清事情的重要性,小小的人拥有强大的理性,我感叹于他的自律。我从中也学到了“吾日三省吾身”,每天早上起床反思自己,督促自己拔除那些让自己堕落的念头,尽管这活儿很吃力····

    他也教会我如何去爱:

    “我会倾听她的一切声音,发牢骚也好,知吹嘘也罢,甚至沉默不语,我都会倾听,因为她是我的玫瑰。”     

    毫无保留的去喜欢一个人,满心满眼都是她,这大概是恋爱时最美好的模样吧。

    但我也纠结于故事的结尾,之于小王子,他终于明白自己对玫瑰的感情,可却回不到自己的玫瑰身边,永远躺在了地球的沙漠里面;之于玫瑰,那个最爱他的人也是她最爱的那个人再也回不到他身边了。

    ······


    看久了奇奇怪怪的大人,读小王子时感觉莫名的轻松,小王子懵懵懂懂,可他却又是那个看的最清的人,他干净得没有一点杂质。真好。

    第一次读完这本书是在很久以前了。前段时间每天忙忙碌碌,每天如似在雾中,各种关系纠缠在一起,痛苦的感官被放大,那时,我又想起了这本书,我重新翻开它,真想一直一直读下去。

    我喜欢小王子。各种语言都是有魅力的,我想读读这些美好的句子的别的版本。我选择了英文版本,因为希望在读这本书的同时能也提高一下我的英语阅读能力,为12月的六级长长语感。

    有人会说:我的四级单词还没背完呢,读英语原著也太难为我了吧。我想告诉你的是:要去迈出自己的第一步,你会发现一切都不是自己想象的那么难,并且小王子这本书的英语版本读起来也不会很困难,为何不放轻松,在读故事中提升自己的英语阅读能力呢?

    一个人走总感觉很孤单,于是我想在这里和大家一起,将这本书的英文版本读完,希望大家读罢都能有所收获。

    今天我们先来看看序言吧:

    I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up. I have a serious reason: he is the best friend I have in the world. I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children. I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up. If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew. All grown-ups were once children—although few of them remember it. And so I correct my dedication:

    To Léon Werth

    when he was a little boy

    indulgence

    英 /ɪnˈdʌldʒəns/ 美 /ɪnˈdʌldʒəns/

    n. 嗜好;放纵;纵容;沉溺

    dedicat  to: 献身;把(时间、精力等)用于

    cheer up:使高兴;高兴起来;使振奋

    译文:                                                    请孩子们原谅我把这本书献给一位大人。我有这样做的充分理由:这位大人是我最要好的朋友。我还有另一个理由:这位大人什么都懂,他完全能理解写给孩子们阅读的书籍。我还有第三个理由:这位大人住在法国,正处在饥寒交迫中,他需要别人的安慰。要是你们认为这些理由还不充分,那我就把这本书献给小时候的他吧——所有的大人都经历过童年。(但很少有大人记得自己曾是孩子。)因此,我把我的献词改为:

    献给从前那个小男孩列翁 · 维尔特。


    今天的内容就到这里啦,欢迎指正,我们下期再见。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:读读《小王子》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zxlibctx.html