TO FRIEND 致朋友
It has been half a day since I met,
as if one century passed.
You touches locked heart again and again,
which comes as no doubt.
自我们相遇已隔半天,
仿佛已过百年。
你阵阵波动我紧锁的心弦,
这来的毫无悬念、如此自然。
独奏,不要太久Endless listening,thinking and thanking,
as you taught what's and how to "love".
Thirsty rainy day,it's you who brought a rainbow,washing a clear sky.
Couldn't more value.
无尽的倾听、冥思和感怀,
只因你教会我何为爱、如何爱。
在干涸的下雨天,你的伞撑起一片天蓝。
无比珍视。
遇见后插上翅膀Could go together,forever?
I dare not ask.
Afraid essential turns self-centre burden, mildewing,
whatever how essentially unique you are!
I dare not miss.
Afraid should be the parallel lines,saying goodbye till the end,
whenever and wherever,sadly enough.
我们能一起上路、直到永远吗?
我怯于问它。
害怕挚爱变成自私的负担,霉化,
无论你对我来说是多么多么的特别!
我怯于失去。
害怕最终变成两条平行线,永远相离。
无论何时何地,它对我都太过哀伤。
再近都没有交集,堪玲珑红豆、入骨相思Unless you were not yourself,
though dare not,glad to close…
除非你不再是你,
我都虽不能至、心向往之…
创作谈
(启)
我的创作模式一如既往,先英后汉。英文的灵感来源昨晚做的一篇短文改错:大意是 “我”主动和她打招呼,一位刚刚从外地小城镇转学过来的孤单女孩。后来她告别那种没人问候、茕茕孑立的状态,我们一起上下学,周末还要煲电话粥,简直羡煞旁人!结尾我很喜欢,浪漫与温馨——
It comes as no surprise that we have become good friend.She often says,"I think I'm lucky to have you as a friend.You make feel good and hapoy."
(这么有意境,各位,小生不班门弄斧了)
由此,我有种原始冲动——渴望赞美至真至诚的友情。“冲动”一词或许不够贴切,比起激动。好比是一场盛宴,从早晨激动到夜晚,直至夜深。
(域)
春风得意马蹄疾,这种欢快之流很多来自“在干涸的下雨天,你的伞撑起一片天蓝。”
我说过我是选择由英至中的创作方式,但创作之根一定是心中有一些念头,再把这些转化成英文。
这句的念头一开始很直白,大意是“雨天,我只要伞;你却撑起一片虹和天蓝。”在化为英文过程中,我物色不出好的词汇形容“我” 和雨天:渴望得到雨伞的我,不懂得如何阻挡雨水冲刷,而只能想到伞。
然后的然后灵光乍现……且抛开客观的形式优美与美感体验,这种取悦内心的表达最合心意,也是创作的一大乐事。
(统)
看上去,我和她的故事还没有结局。只是一个对另一个的痴恋与珍惜。对!各自的故事也都还没出结局,人生都是连载中,“追番”的和操控的都是我们,我们才是人生最大的变量!
细心的简友大概注意到了,标题的“上”。这是上半篇,只为渲染……温馨提示,上段的人生脚本与变量更多穿插到“下”……
个人认为“下”无论从感情上还是韵味上,更胜一筹
网友评论