美文网首页英语点滴语言·翻译学英语
汉英翻译技巧(二) 换个角度来思考

汉英翻译技巧(二) 换个角度来思考

作者: 眼里或心里 | 来源:发表于2017-10-27 22:22 被阅读316次

我们在做翻译的时候,如果太追逐原文,逐字翻译反而会tie the translator up in knots,所以我们不妨换个角度来思考如何翻译。

实例讲解

  1. 岂可空手回天国?
    译文:Get the most out of life.

讲解:
这句话如果死译,可以译为How can one die empty-handed,但是也可以从对立面入手不空手回天国(die empty-handed)不就是叫我们要充分利用生命吗?
词组Get the most out of… 充分利用…

2.除了其他感官非常灵敏外,盲人还具备了用“心”看的能力。
译文:Besides having exceptionally sharp non visual senses, the blind learn to “see” with their hearts.

讲解:盲人的其他感官灵敏也就是说除了视觉不灵敏,这个译文同样是从对立角度翻译的,很多时候,当我们正的译不出来的时候,不妨反过来翻译。
此外,原文中的“能力”一词属于范畴词假大空,没啥具体意思,比如“环境问题”中的问题也可以不译),不需要翻译出来*,原文真正要表达的意思是可以看(learn to see)。

3.我们的饮用水处理系统还有待改善。
译文:We have not improved our drinking water treatment system.
讲解:原文是客体(水处理系统)做主语,翻译的时候变换角度从“我们”(we)入手,从系统被提升到我们提升系统。

4.这种事情谁也没办法避免。
译文:That could happen to anyone.

讲解:没法避免不就是会发生在每个人身上吗?

5.They are not eating healthy food.
译文:他们吃的是不健康的食物。

讲解:如果按照原文顺序不做改变,译文就成了他们不是吃健康食物,这样的译文是clumsy-sounding Chinese!
因此进行这种操作时一定要注意是否符合译入语的表达习惯

除了要注意是否符合译入语的表达,使用这种操作还需要注意以下两点:

注意:使用这种技巧时要注意译文是否背离原文的意思,以及是否改变了原文隐含的意思,这三个条件需要同时满足。

参考资料:
《汉英翻译指要——核心概念与技巧》 叶子南 施晓菁

作者简介
某211在读翻译硕士研究生
不定期分享翻译技巧,欢迎点赞和关注!(๑•ั็ω•็ั๑)

相关文章

  • 汉英翻译技巧(二) 换个角度来思考

    我们在做翻译的时候,如果太追逐原文,逐字翻译反而会tie the translator up in knots,所...

  • 换个角度来思考

    人生不如意十之八九。有时,沉迷于问题和困难当中,不能自拔。但换个角度来思考,就会有不同的结果。 1 物极必反是事物...

  • 换个角度来思考

    今天早上,读了一篇文章,文章写的是一个孩子在上学期间,成绩不太好,每次家长会都会遭到老师的批评,然而他的母...

  • 汉英翻译技巧(一)增译法

    增译(Amplification)是很常用的一种翻译技巧,本文是我在读完《汉英翻译指要——核心概念与技巧》chap...

  • 汉英翻译技巧1

    1.拟人化 汉语中常有把非人物的机构,地域名称拟人化的倾向,比如: 开标,评标,决标应有上海市公证处参加,并出具公...

  • 汉英翻译技巧:如何翻译“XX化”?

    相信学翻译的同学对“XX化”这样的词汇并不陌生,它多出现在演讲稿和政府公文里。CATTI笔译考试中也不时会出现。例...

  • 换个角度来思考,你会……

    人们总是很自然的,自觉或不自觉地用自己的思维方式去判断,评价,对待别人,这是人的本性,毕竟人最了解的还是自己。 我...

  • 2.25人是孤岛吗

    1.今日完成英译汉英文513字,中文878字。学校要求那么多数量的翻译任务,并不是要求学习翻译技巧,欣赏翻译文本,...

  • 换个角度思考

    换个角度思考 看到这幅图你觉得像什么?我之前追看看这部网络剧的《河神》的时候,看到这个封面,以为是什么怪兽,为了衬...

  • 换个角度思考

    ——情绪受到了影响,可能大部分是因为自己的思考方向出了问题。换个角度,可能就化解了。 ——昨天与老公发生一些不愉快...

网友评论

    本文标题:汉英翻译技巧(二) 换个角度来思考

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aaadpxtx.html