14.24 [传统为14.7]子曰:“爱之,能勿劳①乎?忠焉,能勿诲乎?”
【译文】孔子说:爱一个人,能不让他学会劳作吗?真心对一个人好,能不教导他好好做人吗?
【老彭有话】孔子在这里的“忠”与前面的“忠”的意思还是有很大不同的,不是对君上的那种“忠”,而是对子女、对朋友、对是晚辈。
现在这样的话也常常在教师和家长谈话的情形下。一个老师认为家长要是真心对孩子爱,就要让他学会一些生活的技能,以备万一。家长则不同,心里想的是只要给孩子留下“足够”的钱,那孩子一辈还怕什么?那问题来了,多少才算“足够”。殊不知,老子总认为给留下的已够了。那知“败家子”是有多少也不够花的,正所谓“富不过三代”。因此,大家可不要以为老夫子此话是在打自己的脸,前面不是说过“劳”是小人之事吗?这完全不是一个语境、一种思想。
大德广行,这是现在的说法。孔子在这里也是这个意思,要让后生晚辈有“德”,就要不断地教诲。否则,子孙后代不会长久下去。
【注释】①劳,使……劳。
14.25 [传统为14.19]子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚①而不丧?”孔子曰:“仲叔圉②治宾客,祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?”
【译文】孔子说卫灵公无道,康子问说,要是象你说的这样,他怎么还不灭亡呢?孔子说,仲叔圉负责接待宾客,祝鮀掌管着祭祀礼仪,王孙贾统率军队。象这样的情况,怎么会灭亡呢?
【老彭有话】孔子的意思是卫国国君糊涂,但手下有能人。殊不知能用好这些能人,不就是治国理政的水平吗?
【注释】①奚,怎么。②仲叔圉,人名。
网友评论