每日英译中,来自每日翻译
· 英译中
原文:
A spectre haunts this book – the spectre of Europe. Just as the 700 pages of Tony Blair’s autobiography could not escape the shadow of Iraq, so the 700 pages of David Cameron’s memoir are destined to be read through a single lens: Brexit.
For all its detailed accounts of coalition talks with the leader of the Liberal Democrats or Syria debates with Barack Obama, Brexit is the story. Cameron acknowledges as much, writing several times that he goes over the events that led to the leave vote of 2016 every day, “over and over again. Reliving and rethinking the decisions, rerunning alternatives and what-might-have-beens.” Later he writes: “My regrets about what had happened went deep. I knew then that they would never leave me. And they never have.”
译文:
一个幽灵占据了这本书——幽灵的名字叫欧洲。托尼•布莱尔(Tony Blair)700页的自传无法摆脱伊拉克的阴影,而戴维•卡梅伦(David Cameron)700多页的回忆录也注定局限于英国脱欧。
这本回忆录详细描述了卡梅伦与自由民主党领导人的联盟谈判,以及与巴拉克•奥巴马(Barack Obama)就叙利亚问题展开的讨论,但英国脱欧才是重点。卡梅伦也承认这一点,并在回忆录中数次写到,他每天会回顾2016年英国脱欧公投的导火索事件,“一遍又一遍回想。重温和重新考虑决策,重新找替代方案,以及可能的结果。”他之后写道:“当时我就知道自己将永远深陷遗憾之中,而现在看来确实如此。”
网友评论