当友情遇见爱情

作者: 习惯自由的小屁孩儿 | 来源:发表于2017-01-12 09:12 被阅读138次

    有一部很经典的电影叫When Harry Met Sally《当哈利遇见莎莉》,里面有一段很暖心的台词:”Love is a lamp, while friendship is the shadow. When the lamp is off, you will find the shadow everywhere. Friend is who can give you strength at last.”一个很信达雅的翻译是这么说的:“爱情是灯,友情是影子。当等灭了,你会发现你你的周围都是影子。朋友,是在最后可以给你力量的人。”

    所以,爱情短命不到天明,只有友情才能地久天长吗?

    当友情遇见爱情,又会怎样呢?

    今天给大家介绍一首小清晰的的小情歌,Jason Mraz的Lucky。这首歌是一首男女对唱的歌,好像是初恋的感觉,爱情的甜蜜中掺着相思的苦涩。

    Do you hear me? I'm talking to you

    Across the water across the deep blue ocean

    Under the open sky oh my, baby I'm trying

    你听见我的声音了吗?我在跟你说话呢

    我在千里之外

    声音划破苍穹,我在努力尝试

    这段里面两个介词用得很传神,across和under。根据字典解释,across就是“从一边到另一边”,under就是“在…之下”,那么歌词大意就是“从大海的一边到另一边,在天空之下”。动用一下浪漫的想象力,可以理解成“在千里之外,我的声音划破苍穹,传到了你的耳朵你,让你听见我的想念”。😽😽😽

    Boy I hear you in my dreams

    I feel your whisper across the sea

    I keep you with me in my heart

    You make it easier when life gets hard

    亲爱的我在梦里听见你的声音

    我感觉到你隔海轻轻呼唤

    你在我心里

    因为有你,人生从艰难变得容易

    whisper, v. 轻声说话;呢喃;嘟囔

    这个词既有浪漫的也有不浪漫的隐藏含义,大概取决于正在whisper的这个人在你心中的地位和当时的语境吧!在梦境中听见心仪的男孩子whisper,呢喃细语,脉脉传情;在图书馆学习的时候听见有人拿着手机絮絮叨叨,声音不大,但是也不时地穿到耳朵里,这样的whisper就是嘟囔,一句也不想多听——no context, no text,没有上下文,不好对意思妄下定论。

    You make it easier when life gets hard. 这句话里面有一对反义词, easy vs. hard,是说“难易程度”,不是“复杂程度”。曾经有老师告诉我,”Everything is simple, and all that is needed is for you to do it; nothing is easy, so you gotta be prepared.” (万事皆简单,你只需要着手去做;没有容易事,你要做好准备)比如异地恋可能hard,但是也simple,现在的分开是为了将来的相聚相守,不要complicate(复杂化)事情;学外语也可能hard,但是也不complicated,十年如一日地下功夫,听说读写都不落下——当你养成了这个学习习惯,习惯了每天和这门语言亲密接触一会儿,你会不断地超越你之前给自己设定的目标,也会继续设定新的目标。

    Lucky I'm in love with my best friend

    Lucky to have been where I have been

    Lucky to be coming home again

    我何其幸运,爱上了我最好的朋友

    我何其幸运,感受到了我已经感受到的爱

    我何其幸运,又要回家了

    歌词中反复出现以lucky开首的歌词,可以理解成It is lucky of me/us that …, 这就是那个it is + adj. for sb. to do sth.的变形,把to do sth.换成一个that引导的从句,是整个句子真正的主语。

    to fall in love with sb., v. 爱上某人——电光火石一瞬间,你感觉到了那种只可意会不可言传的电流触及到所有的神经;

    to be in love with sb. 爱着某人——一种持续安心的状态,你的不确定不安全感统统走开,你眼中的世界都带上了一抹粉色。

    e.g.

    I fell in love with her three years ago and I’m still in love with her.

    三年前我爱上了她,现在我依旧爱着她。😍😍😍

    不记得是哪个采访中,一个满头白发的人说到自己的妻子:”Our conversation started thirty years ago and now I still find our conversation interesting.(我们的对话三十年前开始,现在我依旧觉得跟她聊天很有意思)”可以理解为委婉地说:”We fell in love with each other thirty years ago, and we are still in love.” 谁说的不重要,重要的是,真的会有这样历久弥新的感情,真的会有人谈恋爱“谈”到废寝忘食,仿佛这个世界上再也没有别人能听懂与彼此的对话。

    上周介绍的Spanish Eyes这首歌里,讲到了it’s a place I’ve never been的意思是“这是我从未感受过的感觉”。如果你还记得,今天这首歌里面to have been where I have been就很好理解了,就是“感受到了我已经感受到的爱”。如果你不记得了,就去我的文章列表中找《你的眼睛里有我不想错过的故事》吧!

    They don't know how long it takes

    Waiting for a love like this

    Every time we say goodbye

    I wish we had one more kiss

    I wait for you I promise you I will

    他们不懂千年修得共枕眠

    每次与你告别时

    我渴望再吻一次

    我等着你,我保证我会等你

    这一段的前两句,我放到一起翻译了,用来一个比较文艺的说法。其中感受,各位自己体会吧!

    I wish + 虚拟语气,wish后面的从句要用你说话时的那个时态之前的时态。

    e.g.

    I wish I could take a rest now.

    我好想歇一会儿啊!(现在)

    I wish I had not said that.

    我后悔那么说了。(过去)

    Lucky I'm in love with my best friend

    Lucky to have been where I have been

    Lucky to be coming home again

    Lucky we're in love in every way

    Lucky to have stayed where we have stayed

    Lucky to be coming home someday

    我何其幸运,爱上了我最好的朋友

    我何其幸运,感受到了我已经感受到的爱

    我何其幸运,又要回家了

    我何其幸运,我们完全地爱着彼此

    我何其幸运,我们停留在爱的天地

    我何其幸运,有一天要一起回家

    We are in love in every way ≈ We are in love completely/We love everything about each other.

    和上面的”we have been where we have been”类似,we have stayed where we have stayed,就是“停留在我们停留的地方”,这个地方,根据这首小情歌的上下文可以推断出来,就是paradise of love。

    And so I'm sailing through the sea

    To an island where we'll meet

    You'll hear the music, fill the air

    I'll put a flower in your hair

    所以我要漂洋过海

    到我们要相遇的小岛上

    空气中都充满音乐

    我会在你的发丝插上一朵小花花

    To sail through the sea就是“漂洋过海”,sailor, n.水手。有一首中文歌叫《漂洋过海来看你》,也很好听。

    这段歌词也是歌手边唱边想出来的情景,和心爱的姑娘相遇在美得令人窒息的热带岛屿,空气里弥漫着爱的旋律,朝阳初升和夕阳西下有不同又相似的浪漫。

    And though the breeze is through the trees

    Moves so pretty you're all I see

    As the world keeps spinning round

    You hold me right here right now

    微风穿过树林

    你的舞步迷人我眼里只有你

    我感到世界不停地旋转

    因为我此刻正在你的怀里

    breeze, n.微风

    在这样浪漫的场景中,还是breeze比较应景,wind听不出柔情,gale是大风,就像是这几天利兹刮的大风一样,也不合适,而hurricane, tornado, typhoon这些词,也许更适合分手时候的撕X(虽然还是好聚好散比较好)…

    好了,歌词基本讲清楚了,你们循环听了多少遍呢?

    Some say that “friendship outlasts love”, which may be true when it comes to one of the greatest monarchs in England, Elizabeth I and the man she loved but never married, Robert Dudley. But for us, it’s not as complicated. It’s lucky of us to be in love with our best friends, turning friendship into love, preserving friendship with love. So if you have met the one, don’t let him/her go!

    有人说,友情比爱情长久。这句话能概括英格兰历史上最伟大的君主之一伊丽莎白一世和她爱的人罗伯特达德利的故事。但是对于我们而言,没那么复杂。爱着最好的朋友,是何其幸运呢,把友情变成爱情,用爱情滋润友情。如果你已经遇见了ta,千万别错过哦!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:当友情遇见爱情

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/avrdbttx.html