虽然老一辈的伊朗人英语还不错,毕竟他们受到过西方的影响比较多吧,但是,伊斯兰革命之后出生的人的英语并不是很好,特别是年轻人,是因为伊朗不鸟英美国家,你们发达你们的,关我啥事?甚至,伊朗人也不使用阿拉伯数字(高傲到骨子里的伊朗人最怕被人看成是阿拉伯人了),他们自有一套数字系统。所以大街上贴的“刻章办证、搬家开锁”类似的小广告,咱也看不懂电话号码。
波斯数字由于中国人来这边的蛮多,所以很多伊朗人还能说几句汉语的,比如“你好””好吃”等等。我来到南方的这座石油城后,发现很多伊朗人会对我说“辛苦了”,然后我也回他说“辛苦了”,他则回答说“不辛苦”。这肯定是中国人教他们的,也说明来这边的中国人大多数都是一帮子苦逼的苦力汉,所以天天才唠叨说辛苦不辛苦之类的话,也有可能是一句客套话吧,就好比咱们见面就问“吃了吗”那样,谁知道呢,反正没有伊朗人问过我“吃了吗”,哎。
历史悠久昨天傍晚去公园旁边的小巴扎遛弯,发现很多伊朗小商贩给我们打招呼,说:“鸟”,又像“尿”的音。我很纳闷,觉得在伊朗刚见面打招呼没有这么说的啊,伊朗话说“你好”叫“萨拉姆”,说”好”叫“虎呗”,但是“Niao”是啥意思呢?后来恍然大悟,原来他们想说的是“你好”,只是连在一起又说的很快,就变了鸟或者尿了。艾玛,要是一大早起来,互相问候一句“尿”,也算是很匹配的情景对话呀。
波斯建筑有一次我和朋友在机场门口,有一个伊朗小青年向我们借火点烟,我们给他点了烟,他说:神经病。我们说:what?他又说:神经病。我们知道真得可能遇到个神经病了,或者是哪位神经病的不靠谱的中国人教给他的,你说你这都没弄明白啥意思就出来吓人,寒碜不寒碜啊。我都想借用《心花怒放》里面的小混混的口头语回给他:“我尼玛”。
正好我们有个客户的助理,他的名字就叫“Nima”,大气吧。每次见了他,都要像去打架一样,其实他并不知道,只是傻傻的笑着,我们也是笑,但是两边互相不知道在笑什么。
小城市中石化胜利油田的在这边请了个当地司机加内勤,这小子油得很,估计是咱们老实厚道的山东人教坏了他吧,打牌斗地主样样精通,有一次我们去他们基地玩,他说:“卧槽……”,带着浓浓的山东口音,还有一点点大蒜大葱的味道。我想,如果是时间再久一点,我估计他都会说山东快板了。
有人说, 地球上,有春风的地方,就会有青草;有人的地方,就有中国人。此话说的不是很到位:在寸草不生的戈壁沙漠里也有勤劳的中国人的身影,就像当年的殖民探险者一样。
蒲公英给自己的种子插上了羽毛,风一吹遍地都是,汉语也会随着每一位在全球各个旮旯的中国人一样遍地生根发芽,Niao遍全球的。
古典风格
网友评论