美文网首页语言·翻译想法散文
游于“译”|为一匹垂死的老马画像——尤金·德拉克洛瓦

游于“译”|为一匹垂死的老马画像——尤金·德拉克洛瓦

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-08-24 09:18 被阅读38次
    游于“译”|为一匹垂死的老马画像——尤金·德拉克洛瓦

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中8月24日收录的法国画家,浪漫主义流派的领袖人物之一的尤金·德拉克洛瓦(Eugène Delacroix)写于1854年的日记。

    游于“译”|为一匹垂死的老马画像——尤金·德拉克洛瓦 游于“译”|为一匹垂死的老马画像——尤金·德拉克洛瓦

    试译:

    昨天晚饭前从波莱酒店回来之时,我碰到一匹可怜的老马趴在地上,我以为死了。事实上,它就要死了,我跟一个正在抽打它想让它站起来的粗鲁汉子吵了起来。我大为惊讶的是这个可怜的畜生站起来后,尽管明显很痛苦,还是勉强走了几步。今天在差不多同样的时间,又看到了这匹马;它站着,苍蝇扑在它的伤口和眼睛上,吮吸仅剩的血液。我毅然在马路中间坐了下来,画了几幅素描。这一切,发生在阿尔奎斯河边的马车道上,引起优雅过客们的震惊,他们很好奇我正在画的这可怜的老马身上怎么可能有有趣的地方。

    真正的艺术家是悲天悯物的吧?面对这匹垂死之马,尤金·德拉克洛瓦能表达的悲悯大概就是用画笔画下来了。

    注:

    Green’s Dictionary of Slang

    screw n.1

    5. an old and/or broken-down horse[? racing jargon screw, to force a horse to the front; thus a horse can be made to gain a better than expected place; note late 19C local New Orleans screw, a fool].

    6. a horse, with no pej. sense.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:游于“译”|为一匹垂死的老马画像——尤金·德拉克洛瓦

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/awlfectx.html