美文网首页美食与人生波斯波利斯【名著赏析】
【原创】于桂丽译哈菲兹诗歌:萨吉啊,请你即刻站起来…

【原创】于桂丽译哈菲兹诗歌:萨吉啊,请你即刻站起来…

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-12-07 15:32 被阅读0次

哈菲兹诗歌第八首

萨吉啊,请你即刻站起身,

来把手中的酒杯转动!

请将那沙土洒上头顶,

忘掉人世间所有的痛苦。

请把酒杯递到我的手心,

痛痛快快地一醉方休。

脱掉那青色虚伪的长褂,

将它远远地抛到一旁。

也许在智者的眼里,

我们的名声早已败坏。

醉汉不在意名声的好坏,

他们绝不做名誉的傀儡。

萨吉啊,请端上酒来!

骄傲之气能持续多久?

就将沙土洒上头顶,

带不幸的习性进入坟墓。

我无比痛苦的呻吟啊,

犹如燃烧不息的火焰,

唤醒一颗枯死的心,

随那火焰袅袅升天。

那疯狂无比的心儿啊,

住着爱和深藏的秘密;

谁能理解又向谁倾诉?

平民百姓还是位高权重?

与心上的人待在一起,

我的心情温馨又快乐。

她好任性,从我的心上,

偷走我的安宁和平静。

你若看见我的心上人,

高挑的身段白皙的皮肤,

你就再也不会在意,

要把牧场里的翠柏留恋。

哈菲兹啊,岁月艰辛,

你要学会忍耐一切。

但等那一天的到来,

夙愿终将能够实现。

诗歌选自《哈菲兹抒情诗集》第八章(于桂丽译),授权本平台原创发布。波斯冬至夜雅勒达节日传统是诵读哈菲兹诗歌。

相关文章

网友评论

    本文标题:【原创】于桂丽译哈菲兹诗歌:萨吉啊,请你即刻站起来…

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/axktgktx.html