译读《老人与海》六

作者: 岩中树 | 来源:发表于2021-12-02 14:06 被阅读0次

偶尔能听见某条小船上有人说话的声音,但是除了船桨划水的声音,大多数的船上都是静悄悄的。但他们出了港口之后就四处分散,驶向各自期望能打到大鱼的海域。

老人知道自己今天要远行,他把陆地的味道远远地抛在脑后,驶入清晨海洋的气息里。

当他划过当地渔夫称之为“巨井”的海沟时,看到了海湾中海草的粼光,这里地势陡峭深达700英寻,因为洋流经过时在海底陡峭的崖壁上形成了漩涡,所以很多鱼集中在此处。这里也是虾、鱼饵的聚集地,有时成群的墨鱼藏在深洞里,等到夜晚来临, 它们就游向海面捕食过往的鱼。

天还没亮,但是老人已经能感觉到黎明正在悄悄来临,划船时,他能听到阵阵颤动的声音,听起来是飞鱼跃出水面发出嘶嘶嘶的声音,那是他们在黑暗中高飞时震动翅膀发出的声音。

老人非常喜欢飞鱼,在海里,飞鱼是他最重要的伙伴。

老人总是为鸟儿感到难过,特别是弱小的黑色燕鸥,它们飞来飞去,四处寻找,却常常几乎一无所获。

他总在想,除了那些盗贼般的鸟儿以及那些强壮的鸟儿,大多数海鸟的日子比我们人类更惨淡。为什么老天要让鸟儿生得这般纤弱,比如那些海燕,而大海却如此残酷?

大海有时也是仁慈美丽的,但是也会顷刻间变得残酷凶险,这些鸟儿飞翔、被打湿、甚至被猎捕,相对于大海的波涛汹涌来说,它们的哀鸣显得渺小卑微。

他总是想起来“la mar”这个词语,在西班牙语里,热爱大海的人都这么称呼她。当然那些爱她的人偶尔也会讲她的坏话,但是人们始终认为大海是女性的。

那些年轻的渔夫用浮标渔线,他们有的人捕到了鲨鱼,他们用卖掉鲨鱼肝脏换来的钱买汽艇,这些年轻称呼说大海“el mar”,这是男性的说法。他们认为大海是竞争对手,是一个地方,甚至是敌人。

但是老人却一直觉得大海就是女性的,她一直给予,或者拒绝给予恩赐,如果她偶尔做出些凶残,邪恶的事情,那只是因为她不愿意帮助他们。

月亮让大海变得更像一个女人,老人心想。

他一直在划着浆,这一程并不费力,除了偶尔经过的几处漩涡,洋流也一直比较平缓。他此刻正在利用洋流的力量前行,天慢慢有点放亮了,他发现已经划到很远了,比他料想的远很多。

他心想:一周了,我在海沟附近什么都没打到,今天我要去鲣鱼群和青花鱼群的地方试试运气,也许那里将有一条大鱼在等着我。

在天真正亮起来之前,他已经用布下所有的鱼饵,鱼饵正随着洋流漂移。第一个鱼饵下在40英寻深处,第二个下在75英寻深处,第三个和第四个分别下在蓝色水面以下100和125英寻处。

每个鱼饵都头朝下,铁钩处布满了从眼睛穿过的新鲜的沙丁鱼,没有一大鱼经得住这样的美味的诱惑。

男孩给了老人两条新鲜的小金枪鱼和青花鱼,他把这些鱼挂在最深的鱼线上,其他的杆上他挂了以前常用的青鱼和黄鱼。这些鱼都很新鲜,再配以上号的沙丁鱼增加了鱼饵的香味和诱惑力。

每一条鱼线,都像大铅笔一样又粗又圆,这些鱼线栓在绿色的鱼竿上,因此只要诱饵处有一动静,鱼竿就会被拽动,每个钓线都有2卷一共40英寻长,可以牢牢地系在另一卷备用钓线上面,必要时,一条鱼可以拉出三百多英寻。

现在老人紧盯着小船一边的三根鱼竿,他轻轻地划动小船,保持鱼线上下笔直,并停留在适当的深度。

此刻,天随时都会亮起来,朝阳在蓄势喷薄而出。

【未完待续】

相关文章

  • 译读《老人与海》六

    偶尔能听见某条小船上有人说话的声音,但是除了船桨划水的声音,大多数的船上都是静悄悄的。但他们出了港口之后就四处分散...

  • 译读《老人与海》一

    译者声明:接下来一系列《The old man and the sea》的译文仅为本人阅读笔记。 他是用一艘小帆船...

  • 译读《老人与海》五

    【译者言】 今天《老人与海》翻译到了第五天,前四天都是大段的对话,读来很轻松,译得也不费劲。看是平淡的对话却句句深...

  • 译读《老人与海》十九

    在星空下,寒夜里,他吃掉了半块海豚鱼片,接着,又把一条飞鱼掏空内脏、切掉头后吃掉。 “海豚要是能做熟了再吃,也算得...

  • 译读《老人与海》十八

    为了锁住海豚肉里的血液,我最好一会儿就去掏空它的内脏,老人心想。过会儿,我就去一边处理海豚一边划浆。 在日落时,我...

  • 译读《老人与海》二十

    他突然意识到自己的头脑不清醒,也许该再吃一些海豚肉。但是我真的吃不下,他对自己说。 比起再吃几片肉而呕吐引起的虚脱...

  • 译读《老人与海》二

    当他们坐在啤酒屋里时,很多渔夫嘲笑倒霉的老人,但是他没有生气。 其中几个老渔夫同情地看着他,但是他们也没有刻意流露...

  • 译读《老人与海》三

    他们从船上取走了渔具。老人用肩膀扛着桅杆,男孩拿着装了鱼线,棕色的硬绳子的木箱子,大鱼叉,鱼鳔及其钩子。装鱼饵的箱...

  • 译读《老人与海》七

    太阳从海面露出一线曙光,老人终于能看到其他渔船了,海面上的渔船看起来很模糊,往海岸方向看得还清楚一些,这些渔船东都...

  • 译读《老人与海》十四

    【译者言】 连续三天,一共读到五遍老人说: I WISH I HAD THE BOY.(我多想那男孩在身边啊。) ...

网友评论

    本文标题:译读《老人与海》六

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/azdyxrtx.html