每日英中,来自每日翻译
· 英译中
原文:
In the gathering dusk Ahmed and his five companions had invited me to join them. Their galabias and turbans stained by the sweat and dirt of a long day's work, they sat in front of a wayside shop, enjoying three of the best things in life along the Nile-tea, conversation, and the water pipe. At the edge of a nearby canal, donkeys laden with freshly harvested alfalfa waited for their masters to lead them home, braying a fretful counterpoint to the steady thud of an irrigation pump.
译文:
天色渐暗,阿赫麦德和五个同伴早就邀请我和他们共度时光。他们的袍子和头巾上沾满了一天工作后留下的汗水和尘土,他们坐在路边的商店门口,享受着尼罗河沿岸人们生活中最美好的三件事——喝茶、闲谈和抽水烟。附近的一条运河边,驴子载着刚收割的苜蓿,等着主人牵它们回家,驴子急促的叫声和灌溉地的水泵声交织在一起。
网友评论