54 / 寻找100首歌系列
日本新娘
文字的近似与语言的差异往往会产生误会与笑话,我在一个日本访谈节目中听到矢野浩二与主持人介绍中国文化,当被要求讲一个因语言差异而产生的笑话时,浩二说“你们知道吗?在中国,”娘“是妈妈的意思!”然后在场的大家都吃惊的笑了。那一刻我觉得浩二如果来中国同样可以讲这个笑话,“你们知道吗?在日本,”娘“是女儿的意思!”
女儿,我们不叫娘,叫姑娘。
现在的婚礼,被各种婚庆公司弄得越来越标准化,参加过很多婚礼,时间长了甚至经常会记混,我想这也是时下的通病吧。这几年,所有的婚礼都设计了煽情的环节,无一例外。在这些煽情的环节中,做了充分准备咬着牙不流眼泪的新娘父母的眼泪,无一例外。嫁女儿,对于任何父母都是难忍的割舍。
最夸张的一次,是我的一个表哥,嫁女儿时和自己的姑娘抱在一起,泣不成声,现场的来宾们都被弄得热泪盈眶的。
我其实知道,表哥已经尽了最大的努力,想要在婚礼上只笑不哭的,但还是崩溃了,父女之间的感情,是很特殊的。我理解,因为我也有一个女儿。
芦屋雁之助《娘よ》1984
《娘よ(女儿啊)》正是一首父亲唱给做新娘的女儿的歌,其中的情感,我想猜也能猜到。可能,也正是因为这份东方人特有的情愫,这首歌才会流行下来,入选“20世纪感动日本的100首歌“排名54位。演唱者芦屋 雁之助是日本著名的演员、演歌手,1931年出生,2004年去世,享年72岁。他的作品在国内鲜见,所以在中国会很陌生。鉴于演唱者和作品在中国的稀缺,同时其唱片、CD在日本市场也鲜见,所以收藏起他的作品也算费了一些周折。
芦屋 雁之助《娘よ》EP 1984 芦屋 雁之助《娘よ》8cmCD 1994这首歌由鳥井実作词,松浦孝之作曲,歌词里没有什么特殊的词句,用的都是最最通俗、最最普通的话语,反而强化了难舍的父女情。不用多介绍,大家完全可以从歌词中感觉的到。
女儿啊
出嫁的日子,终于来了
身为男人的父亲都会认为:
还早啊,才20岁刚过
今天你是新娘
不知道用什么赠言相送
祝愿身体健康,心想事成
(白)新娘啊,不要哭
父亲的事,你就不要担心了
今天的你真的很漂亮
孩子她妈(你说对吗?)
昨晚,女儿给我斟了一杯小酒
酒的味道都不记得了
一边看着老照片,一边指着
“这个,跟父亲一模一样的”
一边抚摸着脸颊周围
就这样含着泪水闹腾着
尽管都在说有趣的事
还是不得不啰嗦几句:
如果出了嫁,就不能再任性妄为了
想要成为一个可爱的老婆
不要忘了笑颜以对
做一个言行一致的人
芦屋雁之助《娘よ》第35回NHK紅白歌合戦 1984.12.31
* NO.54 芦屋雁之助《娘よ》1984 / 寻找100首歌系列 *
关注文集 连接100首经典之作关于寻找100首歌系列:
在收藏唱片中日本唱片渐多以后,总想找点儿挖掘的事干,想整一个系列,而自己的入门级能力又不足以托起这个话题,好在日本这个神奇的国度是有各种各样的榜单与集合可以抓取的。
遂先从老歌做起,先去寻找、收藏“二十世纪中感动全日本的100首歌曲”,原因有二:一是,单曲之于日本唱片业的重要性毋庸置疑;二是,这个榜单的影响力无论是在日、或在华,都是屈指可数的。
目前,这100首歌已经藏全,但版本并不尽如人意,所以余生仍在补全中,也请大家帮忙。
出于对歌曲的尊重,对于版本收藏的优先顺序是:EP单曲黑胶、8CM单曲CD、12CM单曲CD、LP黑胶专辑、CD专辑、LP(CD)精选集、合集…另也愿意收藏一些其它载体,例如LD、TAPE…
网友评论