美文网首页清风不识字诚善者美文美德每周500字
【英语学习笔记】长句子结构分析3

【英语学习笔记】长句子结构分析3

作者: lizihua李子 | 来源:发表于2019-06-03 11:32 被阅读5次
    【英语学习笔记】长句子结构分析3

    我对这些死白色的地域,已有一定之见,但一时难以捉摸,仿佛孩子们某些似懂非懂的念头,朦朦胧胧浮现在脑际,却出奇地生动。——原译文



    结构分析

    二层并列句

    第一层解注:

    ①Of these death-white realms I formed an idea of my own:

    ②shadowy, like all the half -comprehended notions that float dim through children's brains, but strangely impressive

    第二层转折

    ①shadowy, like all the half -comprehended notions that float dim through children's brains,

    ②but strangely impressive.

    译文

    我对这些死白色的地域,已有一定之见:|虽然朦朦胧胧难以捉摸,仿佛孩子们某些似懂非懂的念头,在脑际一掠而过时隐时现,||但却出奇地生动。

    单词

    realms-金山翻译

    英:[relmz]

    美:[relmz]

    释义:

    n. 领域( realm的名词复数 );范围;王国;国度


    formed-金山翻译

    英:['fɔ:md]

    美:['fɔmd]

    释义:

    adj. 成形的,成形加工的

    v. 形成,构成,产生( form的过去式和过去分词 );是;(使)成形;结成(友谊)


    shadowy-金山翻译

    英:[ˈʃædəʊi]

    美:[ˈʃædoʊi]

    释义:

    adj. 朦胧的;似影子的,模糊的;虚无的;影影绰绰

    短语:

    shadowy figure阴暗的人形,黑影

    shadowy corner暗角落里

    shadowy place阴暗的地方


    comprehended-金山翻译

    英:[ˌkɔmpriˈhendid]

    美:[ˌkɔmpriˈhendid]

    释义:

    v. 理解,领会( comprehend的过去式和过去分词 );包括


    notions-金山翻译

    英:['nəʊʃnz]

    美:['noʊʃnz]

    释义:

    n. <美>缝纫用的杂货(如针、线等);概念( notion的名词复数 );观念;突然的念头;意图


    float-金山翻译

    英:[fləʊt]

    美:[floʊt]

    释义:

    vt.& vi. (使)浮动;(使)漂浮;自由浮动

    vi. 游荡

    vt. 提出,提请考虑;(股票)上市

    n. 彩车;漂浮物;浮板;浮有冰淇淋的饮料


    dim-金山翻译

    英:[dɪm]

    美:[dɪm]

    释义:

    adj. 暗淡的,昏暗的;不光明的;看不清的;(性质和特征上)不显著的

    vt.& vi. (使)变暗淡;(使)变模糊;(使)减弱;变淡漠

    n. 笨蛋,傻子


    strangely-金山翻译

    英:[ˈstreɪndʒli]

    美:[ˈstrendʒlɪ]

    释义:

    adv. 奇妙地;怪异地;不可思议地;异常的


    impressive-金山翻译

    英:[ɪmˈpresɪv]

    美:[ɪmˈprɛsɪv]

    释义:

    adj. 给人印象深刻的,感人的;引人注目的;可观的;显赫

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【英语学习笔记】长句子结构分析3

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dbpqxctx.html