美文网首页日语语言·翻译日本文化
【日剧听力】《闪烁的恋爱》

【日剧听力】《闪烁的恋爱》

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-02-08 22:22 被阅读1次

    皆さん こんばんは。欢迎收听今晚的听力栏目,我是主播婷子。今天的听力片段选自纯爱电影《闪烁的恋爱》。故事发生在高中时代,女主下仁菜子悄悄喜欢着同年级的男主一之濑莲,一之濑虽然堪称多数女生心仪的对象,却冷若冰山,将斗胆表白的女孩子们拒之千里之外。不过幸运之神不经意间眷顾了仁菜子,一次电车上的偶然小事故使两人渐渐有了交集。接下来的片段讲述了男女主在车站等车时偶然相遇坐下闲聊的场景,では一緒に聞きましょう。

    セリフ

    仁菜子:昨日は先に帰ってごめんね。
    一之濑:安堂の仕業でしょ?あいつ悪い奴じゃないだけど、もしなんかあったら俺に言って。
    仁菜子:そうだ。チョコ食べる?はい。
    一之濑:ありがどう。なに?
    菜子:なんか甘いもの食べてる男の人っていいなあって思って。
    一之濑:え?
    仁菜子:なんかね、カフェデートとかして、別々のケーキセットを頼んで、半分ずつ食べたりするのとかって憧れ、でも半分ずつとか言いながら、結局私のほうがたくさん食べちゃって。で、彼はあきれるんだけど、もうしょうがないなあって、言って分けてくれたりするんだ。ごめん。引いちゃった?
    一之濑:いや、楽しそう。麻由香の前では、甘いもの食べないようにしてるからさ。

    仁菜子:そうなの?

    一之濑:仕事柄 そういうの控えてるからね。きっと俺も甘いもの苦手だって思い込んでる。
    仁菜子:優しんだね。
    一之濑:え?もう一個ちょうだい。
    仁菜子:全部あげる。
    一之濑:ありがとう。

    译 文

    仁菜子:昨天我们先回去了,不好意思啊。

    一之濑:是安堂搞的鬼吧。那家伙心眼倒是不坏,不过如果他欺负你的话,你就告诉我。

    仁菜子:对了,吃巧克力吗?给。

    一之濑:谢谢。怎么了?

    仁菜子:就是觉得吃甜食的男生很不错。

    一之濑:为什么?

    仁菜子:比如说两个人去咖啡馆约会,点了不同的蛋糕套餐,交换着吃对方的蛋糕,我很憧憬这种场景。不过虽然嘴上说交换着吃,最后还是我吃的比较多。他虽然很吃惊,但还是一边说着真拿你没办法,一边把蛋糕分给我。对不起啊,被我吓到了吗?

    一之濑:没有,听起来挺有趣的。我在麻由香面前都不吃甜食的。

    仁菜子:是吗?

    一之濑:因为工作的关系,她都会控制甜食摄入。她一定觉得我也不喜欢吃甜食吧。

    仁菜子:真温柔啊。

    一之濑:什么?再给我一个。

    仁菜子:都给你吧。

    一之濑:谢谢。

        単 語

    仕業(しわざ):所作所为,行为。

    誰の仕業かわからない。不知道是谁干的勾当。

    あきれる:被意外的事情惊呆的样子。

    あきれてものが言えない。惊愕得说不出话来。

    学生时代的我们或多或少都有着属于自己的小美好,或藏于心中,或肆意表露,但又不是每份心意都能得到回应。从这部影片中我们看到了女主对喜欢之人的真诚与执着,同时也给了我们莫大的勇气去敢于追求属于自己的幸福。如果喜欢一个人就要趁早让对方知道,如果对方已经有了另一半,那也请不要轻易放弃这份喜欢,因为机会未必就没有了,说不定你就会像女主这般幸运等到那个你喜欢的人。

    きょうはここまでまた来週ね。では 皆さんおやすみなさい


    本期监制: 日语之声

    本期小编: 沫    言

    本期主播: 婷  子


    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【日剧听力】《闪烁的恋爱》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dznosqtx.html