美文网首页语言·翻译
“Let me see” 可不是 “让我看看”!

“Let me see” 可不是 “让我看看”!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-08-22 09:32 被阅读39次

    平时聊天的时候,想必很多人脑子里多多少少都听周围的人说过这样一句Chinglish:"Let me see see"或者"Let me look look"。

    时间长了,大家都会对这句中式英语习以为常,甚至脑子里认为这句话的意思就是“让我看看”,认为这么翻译是很对的。

    实际上,你在不知不觉中已经踏进了Chinglish的坑。

    Let me see可不是“让我看看”!这里的Let me see中的"see"实际上是和"think"是一个意思,实际上是让我想一想的意思...

    例句:

    A:Now let me see, who's the man we want?

    现在让我想想,谁是我们要找的人?

    B:-Let me see ... where did I put that letter?

    让我想想啊……我把信放哪里了呢?

    那么,如果就是要表达“让我看看”,该怎么样说才地道呢?

    正确的表达应该是:Let me have/take a look.

    例句:

    --Is it raining outside?

    --外面下雨了吗?

    --I don't know. Let me have a look.

    --我不知道,让我去看看。

    --Is my new T-shirt OK?

    --我的新T恤还行吧?

    --Let me take a look.

    --让我看看。

    除此之外,Let me have a look-see=让我看看(瞄一眼)

    例句:

    Let's move closer and have a look-see.

    我们凑近一些,瞄一眼。

    I see是"我看看"还是"我想想"?有小伙伴问,I see是"我看看"还是"我想想"?其实都不是!

    I see=我明白了=我知道了

    例句:

    --He lives here but works in London during the weekdays.

    --工作日内,他住在这,但是在伦敦工作.

    --Oh, I see.

    ---哦, 我明白了!

    既然都知道了I see的意思是我懂了,那么I can't see的意思自然就很清晰了!

    例句:

    I can't see why he's so upset.

    我不明白为什么他这么烦恼.

    see you home的意思是什么呢?

    在国外,如果去别人家作客,主人对你说I will see you home你可别认为他的意思是目送你回家,人家是要把你送回家。

    see=陪同,护送,所以see you home=送你回家

    例句:

    Don't be afraid. I will see you home.

    别害怕,我会送你回家.

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“Let me see” 可不是 “让我看看”!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/erreiftx.html