今天心浮气躁,写的不好,有点飘!
诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕 诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕 诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕 诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕 诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕 诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕 诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕 诗经抄写368〔周颂·载见·有客〕周颂·载见
载见辟王,曰求厥章。
龙旂阳阳,和铃央央。
鞗革有鸧,休有烈光。
率见昭考,以孝以享。
以介眉寿,永言保之。
思皇多祜,烈文辟公。
绥以多福,俾缉熙于纯嘏。
注释译文
词句注释
⑴载(zài):始。
⑵辟王:君王。指周成王。
⑶曰:同“聿”,发语词。厥:其。章:典章法度。指车服礼仪之文章制度。《郑笺》:“此诗始见君王,谓见成王也。曰求其章者,求车服礼仪之文章制度也。”
⑷龙旂(qí):画有蛟龙图案的旗,旗竿头系铃。《郑笺》:“交龙为旂。”阳阳:鲜明。一说即“扬扬”,旗飘动飞扬之貌。
⑸和:挂在车轼(扶手横木)前的铃。铃:挂在旂上的铃,一说挂在车衡上的铃。央央:铃声和谐。
⑹鞗(tiáo)革:马缰头的铜饰。有鸧(qiāng):鸧鸧,铜饰美盛貌。一说铜饰相击之声。《郑笺》:“鞗革,辔首也。鸧,金饰貌。”
⑺休:美。《郑笺》:“休者,休然盛壮。”有:同“又”。烈光:光亮。
⑻率:带领。昭考:皇考。此处指周武王。
⑼孝、享:都是献祭的意思。
⑽介(gài):通“匄(gài)”。求。
⑾永言:即“永焉”,长久貌。言,语助词。
⑿思:发语词。皇:大。祜(hù):福。
⒀烈文:辉煌而有文德。烈,有武功。辟公:指诸侯公卿。
⒁绥:安抚。一说赐也。
⒂俾(bǐ):使。缉熙:光明,显耀。纯嘏(gǔ):大福,美福。
白话译文
诸侯初次朝周王,求赐王朝新典章。
蛟龙旗帜随风扬,车上和铃响叮当。
马辔铜饰光灿灿,美丽饰物闪光芒。
相率拜祭先王灵,孝敬祭品请神享。
祈求神明赐长寿,保佑日子用安康,
赐予幸福无穷量。文武兼备诸侯公,
先王赐予你多福,使你事业永辉煌。
创作背景
《周颂·载见》是一首祭祀乐歌,产生于周成王时期,其祭祀对象是周武王,是周成王初即位,率领前来朝见的诸侯拜谒武王庙祭祀求福的诗。《毛诗序》谓“始见乎武王之庙也”,朱熹《诗集传》亦云“昭考,武王也”,后世诸家于此无异辞。 [2] [3]
作品鉴赏
整体赏析
按周时庙制,太祖居中,左昭右穆,文王为穆,则武王为昭,故称昭考。因此,“载见辟王”的辟王便是成王。“载”训始,助祭诸侯的朝见则在成王即位之时。成王是由周公辅佐即位的,只是名义或形式上的君主,实权则掌握在摄政的周公之手,诸侯助祭的隆重仪式当亦是周公一手策划安排,其用意自然是让成王牢记先王遗训,继承并光大先王遗业。周公极尽摄政之职,时时注意对成王的规劝乃至管教,《尚书》中的一篇《无逸》便是明证。诸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也无法应付,只能由周公作出权威性的答复。旧说《周礼》为周公所作,法度典章他当了然于胸。如此看来,《周颂·载见》的祭祀对象与《周颂·雝》不同,祭祀时的背景也大不一样。《诗经传说汇纂》所说“一以显耆定之大烈弥光,一以彰万国之欢心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的时局特点与急务。
和《周颂·雝》所描写的“肃肃”“穆穆”的神态不同,《周颂·载见》重点在于描写助祭诸侯来朝的队伍,朱熹评之曰“赋”也。诗中“龙旂阳阳”四句,确实具有赋的铺叙特点:鲜明的旗帜飘扬,铃声连续不断响成一片,马匹也装饰得金碧辉煌,热烈隆重的气氛,浩大磅礴的气势,有声有色;八方汇集,分明是对周王室权威的臣服与敬意。周颂中的许多祭祀诗,是只求道出目的,不惜屡用套语,丝毫不考虑文学性的,而《周颂·载见》却安排了极为生动的铺叙,在一般说来枯燥乏味的颂诗中令人刮目相看。这也足以说明,在有助于实现政治目的的情况下,统治者不仅不排斥,而且会充分调动积极的文学手段。
诗的后半部分,奉献祭品,祈求福佑,纯属祭祀诗的惯用套路,本无须赘辞,但其中“烈文辟公”一句颇值得注意。在诗的结尾用诸侯压轴,这与成王的新即位,而且是年幼的君王即位有关。古代归根结蒂是人治社会:就臣子而言,先王驾驭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般无二地服新主;就新主而言,也可能会一朝天子一朝臣。因此,在最高统治者更换之时,臣下的离心与疑虑往往是同时并存,且成为政局动荡的因素。诗中赞扬诸侯,委以辅佐重任,寄以厚望,便是打消诸侯的疑虑,防止其离心,达到稳定政局的目的。可见,《周颂·载见》始以诸侯,结以诸侯,助祭诸侯在诗中成了着墨最多的主人公,实在并非出于偶然。
周颂·有客
有客有客,亦白其马。
有萋有且,敦琢其旅。
有客宿宿,有客信信。
言授之絷,以絷其马。
薄言追之,左右绥之。
既有淫威,降福孔夷。
注释译文
词句注释
⑴客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。
⑵亦白其马:亦,语助词。白为纯洁之色,殷商尚白,以白马为美,故来朝作客也乘白马。一说白马是客人带来的礼物。
⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容随从众多的样子。
⑷敦琢:意为雕琢,有选择美好之意。雕琢本为治玉之名,这里形容其随从众臣都是贤者。旅:通“侣”,指伴随微子的宋国大夫。
⑸宿宿:住一夜谓之“宿”,宿而又宿,则是两夜。
⑹信信:住两夜(再宿)谓之“信”。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。
⑺言:语助词。授之絷(zhí):给他绳索。絷,绳索。
⑻絷:本义为绳索,用作动词。此处是说给他绳索,绊住马足,表示要留住客人。
⑼薄言:发语词。追:意为饯行,也可以解为追送。
⑽左右:指天子之左右群臣。绥之:安抚客人。
⑾淫:盛,大。威:德。淫威,意谓大德,含厚待之义。
⑿孔:甚,很。夷:大。
白话译文
远方客人来造访,驾车白马真健壮。
随从人员众且多,个个品德都贤良。
客人已经住两天,多住几天增感情。
给他拿条绊马索,斑竹马儿不让行。
客人走时远远送,左右热情慰劳他。
既用大德来待客,上天降福多又大。 [2] [3]
创作背景
《周颂·有客》作于周成王之时。在中国历史上,商汤伐桀,周武王伐纣,皆以吊民伐罪为号召,对于被灭亡的前代,并不断其禋祀。如武王克商,封微子于宋,待以客礼。微子名启,商纣王同母之庶兄,当殷之世,受封于微而爵为子,“微”为殷畿内国名。周武王改封微子于宋。其时纣子武庚尚在,故微子不得为殷后,及武庚叛周,周公辅成王诛之,于是进微子爵为公,命为殷后,以奉汤祀。宋微子来朝周,周以客礼待之。《周颂·有客》这首诗即为周成王设宴招待微子时所唱的乐歌。近人说诗,多主此说。《毛诗序》云:“有客,微子来见祖庙也。”《郑笺》云:“成王既黜殷命,杀武庚,子启代殷后,既受命来朝而见也。”盖谓微子来朝,助祭周之祖庙,周王于祖庙中礼见之也。《左传·僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之后也,于周为客。”可证。
作品鉴赏编辑
整体赏析
此诗第一节首二句云:“有客有客,亦白其马。”写微子朝周时所乘的是白色之马。因宋为先代之后,于周为客,故不以臣礼待之,如古史所称舜受尧禅,待尧子丹朱以宾礼,称为“虞宾”,用意相同。殷人尚白,微子来朝乘白色之马,这也是不忘其先代的表现,这一细节,说明在周代受封之宋国,还能保持殷代制度,故微子来朝助祭于祖庙,谓之“周宾”可也。“有萋有且,敦琢其旅”,写微子来朝时,随从之众。这两句表明微子来朝时,其众多随从都是经过选择的品德无瑕的人。这一小节写得很庄重,写客人之来,从乘马、随从等具体情节来表现,以示客至之欢欣,可谓得体。
第二小节四句,写客人的停留。“有客宿宿,有客信信。”一宿曰宿,再宿曰信,叠用“宿宿信信”,表示住了好几天。客人停留多日,可见主人待客甚厚,礼遇甚隆。“言授之絷,以絷其马”,表明主人多方殷殷留客。这两句写留客之意甚坚,甚至想用绳索拴住客人的马。这和后来汉代陈遵留客,把客人的车辖投入井中的用意,极为相似。把客人的马用绳索拴住,不让他走,用笔之妙也恰到好处。
最后一小节四句写客人临去,主人为之饯行。其诗曰:“薄言追之,左右绥之。”在饯行的过程中,周王的左右群臣,也参加慰送,可见礼仪周到。下二句云:“既有淫威,降福孔夷”。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降给他的福祉,也必然更大,以此作颂歌的结语,既以表示周代对殷商后裔的宽宏,亦以勉慰微子,安于“虞宾”之位,将来必能得到更多的礼遇也。
网友评论
(*ˉ︶ˉ*)
但是,你的勤奋与执着还是很令人敬佩的。
挺好的啊,这已经相当相当滴,贼好了耶(小声嘀咕,太婆写的那才叫做不敢看呢)
喜欢喜欢
来坐坐
"飘"上新高度了喂~😂🐣🚬