我来比你作夏天,好不好?
不,你比他更可爱,更温和:
暮春的娇花有暴风侵扰,
夏住在人间的时日不多:
有时候天之目亮得太凌人,
他的金容常被云霾掩蔽,
有时因了意外,四季周行,
今天的美明天已不再美丽:
你的永存之下却不再黄萎,
你的美丽亦将长寿万年,
你不会死,死神从无夸嘴,
因为你的名字入了诗篇:
一天还有人活着,有眼睛
你的名字便将于此常新。
我来比你作夏天,好不好?
不,你比他更可爱,更温和:
暮春的娇花有暴风侵扰,
夏住在人间的时日不多:
有时候天之目亮得太凌人,
他的金容常被云霾掩蔽,
有时因了意外,四季周行,
今天的美明天已不再美丽:
你的永存之下却不再黄萎,
你的美丽亦将长寿万年,
你不会死,死神从无夸嘴,
因为你的名字入了诗篇:
一天还有人活着,有眼睛
你的名字便将于此常新。
本文标题:莎士比亚十四行诗第18首
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ferodhtx.html
网友评论