美文网首页经济学人翻译社自由翻译日记
明明查了词典,怎么还是误译了?

明明查了词典,怎么还是误译了?

作者: 福州翻译Ivy | 来源:发表于2018-01-04 22:46 被阅读11次

一直听译友抱怨,我查了词典的,怎么还是没有翻译对呢?

这似乎是个高频问题,原因其实蛮多的。比如你是不是查的带英文释义的权威词典,比如柯林斯、朗文、新牛津,许多简明词典没有英文释义,直接上中文词条,但不同的词在不同语境下义项也会发生变化,光是中文词条选择起来就显得有些捉襟见肘了。

还有的人面对琳琅满目的词条,觉得这个也对,那个也行,这就涉及到对英文原文的理解与把握,再不济对照一下例句也是不错的参考啊。

前天知新共学1月翻译群的练习里碰到这样一个句子,选自此前经济学人某篇文章,就考验到一个常见词的义项选择,我第一眼看到这个词就感觉要倒一大片,果不其然:

Portland, Oregon, known for its vibrant culinary scene, has had small food carts on its streets for decades.

许多人会将vibrant culinary scene翻译成“热火朝天的烹饪景象”,却忽略了此处scene还有另一个义项:

[singular,单数] a particular set of activities and the people who are involved in them〔某种活动的〕圈子,活动领域,…界,…坛

I’m not into the club scene (= going to night clubs ) . 我不喜欢逛夜店。

LA’s music scene 洛杉矶的音乐圈

The drug scene 毒品圈子

a newcomer to the political scene 政坛新人

也有人哭唧唧:我也查到了这个义项,可为什么不选“场景”呢?

这就涉及到词的惯用规则。要注意,scene取“圈子”义项的时候,通常用单数。而“场景”义项时也是可数名词,却无偏好单数的使用规则。由此或可确定吧。

关于词典的使用和义项的确定,之前也写过一些文,应该是困扰了许多译友的问题吧。总结一下大概就是:

▲先确定词性,名词还是动词,可数不可数,及物不及物,这是第一道筛选;

▲理解原文,大概猜一下词可能的含义,进一步缩小范围;

▲通过词的惯用法入手,比如有的词典可能会注明passive(常用作被动态), formal(正式用法),informal(非正式用法), written(书面语), spoken(口语), slang(俚语),singular(常用作单数), plural (常用作复数)等等,别小看这些提示,信息量可是满满当当的呢;

▲要是还不确定,就去看例句吧,看例句里的搭配和使用语境,与你的原文是否有共通之处。

相关文章

  • 明明查了词典,怎么还是误译了?

    一直听译友抱怨,我查了词典的,怎么还是没有翻译对呢? 这似乎是个高频问题,原因其实蛮多的。比如你是不是查的带英文释...

  • 译客Ivy:明明查了词典,怎么还是误译了?

    选词有风险,查词需谨慎。- 一直听译友抱怨,我查了词典的,怎么还是没有翻译对呢? 这似乎是个高频问题,原因其实蛮多...

  • 貔Q-Day23-1.13

    课程笔记: 1,理解原文的时候对于 词义:需要勤查词典,避免误译 习语:需要勤查词典,避免误译 句式:理清句子结构...

  • 2018-08-12日-笔译小组分享课瑶瑶老师

    会英语=会翻译? 词义:勤查词典,熟悉的词也不放过,避免误译跑偏。(family) Do you plan to ...

  • 晨读7期  D20

    笔译组长分享会感想 原材料引用: 理解原文 词义——勤查词典,熟悉的词也不放过,避免误译(family) 习语——...

  • 误译

    摘选自微博。 .“阿凡提”意思是老师、有知识的人,是尊称。他的名字叫纳斯尔丁,为了对他表示尊敬,大家又称他为毛拉·...

  • 我怎么了,还是你怎么了

    人和人之间的相处不可能达到完美,我喜欢和看起来好相处的人相处,但是看起来的好相处不知道会在那天被打破,或者打破之后...

  • 世界怎么了,还是我怎么了

    2021年9月被辞退 10月底找了份不好的工作 11月生病住院 12月继续干着这份不怎么喜欢的工作 1月冒着小雨刚...

  • 共读词典开始了

    文|三米无忧 2022年第3篇,总计772字,累计3056字。 这个字好熟悉啊,但是我就是不知道该怎么读;这个字我...

  • 读书笔记三则

    《读书》杂志第12期有一篇文章,名为《从文字误译到精神扭曲——<孙子兵法>英译本的历史教训》,讲的是由“误译”而带...

网友评论

    本文标题:明明查了词典,怎么还是误译了?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fhgdnxtx.html